The 'Mother of the Book' refers to the Preserved Tablet with Allah, where the essence of true faith is recorded. This divine guidance has been sent to many prophets in different languages. The final revelation came to the Prophet Muhammad in Arabic. Today, the Quran alone embodies the complete religion of Allah. It is the duty of those who carry this message to translate it into every language so all people may grasp its meaning as the Arabs once did.
The Quran's profound wisdom serves as undeniable proof of its divine origin. Its language and content reflect the majesty of Allah with flawless precision. Had it been the work of human hands, it would never have carried the extraordinary splendour it possesses to this day.
C
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Wal Kitaabil Mubeen
By the Book that makes things clear,
Commentary of verses 43:1 to 43:4
The 'Mother of the Book' refers to the Preserved Tablet with Allah, where the essence of true faith is recorded. This divine guidance has been sent to many prophets in different languages. The final revelation came to the Prophet Muhammad in Arabic. Today, the Quran alone embodies the complete religion of Allah. It is the duty of those who carry this message to translate it into every language so all people may grasp its meaning as the Arabs once did.
The Quran's profound wisdom serves as undeniable proof of its divine origin. Its language and content reflect the majesty of Allah with flawless precision. Had it been the work of human hands, it would never have carried the extraordinary splendour it possesses to this day.
We have made it a Qur'an in Arabic, that you may be able to understand [and learn wisdom].
Commentary of verses 43:1 to 43:4
The 'Mother of the Book' refers to the Preserved Tablet with Allah, where the essence of true faith is recorded. This divine guidance has been sent to many prophets in different languages. The final revelation came to the Prophet Muhammad in Arabic. Today, the Quran alone embodies the complete religion of Allah. It is the duty of those who carry this message to translate it into every language so all people may grasp its meaning as the Arabs once did.
The Quran's profound wisdom serves as undeniable proof of its divine origin. Its language and content reflect the majesty of Allah with flawless precision. Had it been the work of human hands, it would never have carried the extraordinary splendour it possesses to this day.
Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la'aliyyun hakeem
And indeed, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high [in dignity], full of wisdom.
Commentary of verses 43:1 to 43:4
The 'Mother of the Book' refers to the Preserved Tablet with Allah, where the essence of true faith is recorded. This divine guidance has been sent to many prophets in different languages. The final revelation came to the Prophet Muhammad in Arabic. Today, the Quran alone embodies the complete religion of Allah. It is the duty of those who carry this message to translate it into every language so all people may grasp its meaning as the Arabs once did.
The Quran's profound wisdom serves as undeniable proof of its divine origin. Its language and content reflect the majesty of Allah with flawless precision. Had it been the work of human hands, it would never have carried the extraordinary splendour it possesses to this day.
Afanadribu 'ankumuz Zikra safhan an kuntum qawmam musrifeen
Shall We then take away the Message from you and repel [you], for that you are a people transgressing beyond bounds?
Commentary of verses 43:5 to 43:8
Many today speak of past prophets with deep respect, yet it seems strange that in their own time these same prophets—including Muhammad—were mocked and ridiculed. This is not because people of old were uncivilised and people today are enlightened. Rather, it is a matter of perspective shaped by time. Centuries later, prophets are surrounded by historical prestige, making them easier to admire. But to their contemporaries, they appeared as ordinary men. Recognising a prophet's true status required profound insight, which has always been rare.
Regardless of how harshly a prophet is treated, he perseveres with patience, continuing his mission until Allah reveals the next course of action.
But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old?
Commentary of verses 43:5 to 43:8
Many today speak of past prophets with deep respect, yet it seems strange that in their own time these same prophets—including Muhammad—were mocked and ridiculed. This is not because people of old were uncivilised and people today are enlightened. Rather, it is a matter of perspective shaped by time. Centuries later, prophets are surrounded by historical prestige, making them easier to admire. But to their contemporaries, they appeared as ordinary men. Recognising a prophet's true status required profound insight, which has always been rare.
Regardless of how harshly a prophet is treated, he perseveres with patience, continuing his mission until Allah reveals the next course of action.
Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yasahzi'oon
And never came there a prophet to them but they mocked him.
Commentary of verses 43:5 to 43:8
Many today speak of past prophets with deep respect, yet it seems strange that in their own time these same prophets—including Muhammad—were mocked and ridiculed. This is not because people of old were uncivilised and people today are enlightened. Rather, it is a matter of perspective shaped by time. Centuries later, prophets are surrounded by historical prestige, making them easier to admire. But to their contemporaries, they appeared as ordinary men. Recognising a prophet's true status required profound insight, which has always been rare.
Regardless of how harshly a prophet is treated, he perseveres with patience, continuing his mission until Allah reveals the next course of action.
Fa ahlaknaaa ashadda minhum batshanw wa madaa masalul lawwaleen
So We destroyed [them]- stronger in power than these;- and [thus] has passed on the Parable of the peoples of old.
Commentary of verses 43:5 to 43:8
Many today speak of past prophets with deep respect, yet it seems strange that in their own time these same prophets—including Muhammad—were mocked and ridiculed. This is not because people of old were uncivilised and people today are enlightened. Rather, it is a matter of perspective shaped by time. Centuries later, prophets are surrounded by historical prestige, making them easier to admire. But to their contemporaries, they appeared as ordinary men. Recognising a prophet's true status required profound insight, which has always been rare.
Regardless of how harshly a prophet is treated, he perseveres with patience, continuing his mission until Allah reveals the next course of action.
Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal 'Azeezul 'Aleem
If you wert to question them, 'Who created the heavens and the earth?' They would be sure to reply, 'they were created by [Him], the Exalted in Power, Full of Knowledge';-
Commentary of verses 43:9 to 43:12
Throughout history, most people have acknowledged that the Creator and Sustainer of the universe is Allah, and that He alone provides for all life. Creating the cosmos and sustaining existence are feats so immense that only the One God could accomplish them. This truth should lead humanity to centre their lives around Allah. Yet many turn their focus elsewhere, placing other concerns above Him.
Allah has conveyed these realities through His prophets. He has also designed the world to illustrate hidden truths. For instance, the revival of dead land through rain mirrors the resurrection after death. Everything in creation is tailored to serve human needs, a blessing that should inspire gratitude. Each time we benefit from the world around us, we should bow in recognition and offer heartfelt thanks and prayer to Allah.
(Yea, the same that) has made for you the earth [like a carpet] spread out, and has made for you roads [and channels] therein, in order that you may find guidance [on the way];
Commentary of verses 43:9 to 43:12
Throughout history, most people have acknowledged that the Creator and Sustainer of the universe is Allah, and that He alone provides for all life. Creating the cosmos and sustaining existence are feats so immense that only the One God could accomplish them. This truth should lead humanity to centre their lives around Allah. Yet many turn their focus elsewhere, placing other concerns above Him.
Allah has conveyed these realities through His prophets. He has also designed the world to illustrate hidden truths. For instance, the revival of dead land through rain mirrors the resurrection after death. Everything in creation is tailored to serve human needs, a blessing that should inspire gratitude. Each time we benefit from the world around us, we should bow in recognition and offer heartfelt thanks and prayer to Allah.
That sends down [from time to time] rain from the sky in due measure;- and We raise to life therewith a land that is dead; even so will you be raised [from the dead];-
Commentary of verses 43:9 to 43:12
Throughout history, most people have acknowledged that the Creator and Sustainer of the universe is Allah, and that He alone provides for all life. Creating the cosmos and sustaining existence are feats so immense that only the One God could accomplish them. This truth should lead humanity to centre their lives around Allah. Yet many turn their focus elsewhere, placing other concerns above Him.
Allah has conveyed these realities through His prophets. He has also designed the world to illustrate hidden truths. For instance, the revival of dead land through rain mirrors the resurrection after death. Everything in creation is tailored to serve human needs, a blessing that should inspire gratitude. Each time we benefit from the world around us, we should bow in recognition and offer heartfelt thanks and prayer to Allah.
Wallazee khalaqal azwaaja kullahaa wa ja'ala lakum minal fulki wal-an'aami maa tarkaboon
That has created pairs in all things, and has made for you ships and cattle on which you ride,
Commentary of verses 43:9 to 43:12
Throughout history, most people have acknowledged that the Creator and Sustainer of the universe is Allah, and that He alone provides for all life. Creating the cosmos and sustaining existence are feats so immense that only the One God could accomplish them. This truth should lead humanity to centre their lives around Allah. Yet many turn their focus elsewhere, placing other concerns above Him.
Allah has conveyed these realities through His prophets. He has also designed the world to illustrate hidden truths. For instance, the revival of dead land through rain mirrors the resurrection after death. Everything in creation is tailored to serve human needs, a blessing that should inspire gratitude. Each time we benefit from the world around us, we should bow in recognition and offer heartfelt thanks and prayer to Allah.
Litastawoo 'alaa zuhoorihee summa tazkuroo ni'mata Rabbikum izastawaitum 'alaihi wa taqooloo Subhaanal lazee sakhkhara lana haaza wa maa kunnaa lahoo muqrineen
In order that you may sit firm and square on their backs, and when so seated, you may celebrate the [kind] favour of your Lord, and say, "Glory to Him Who has subjected these to our [use], for we could never have accomplished this [by ourselves],
Commentary of verses 43:13 to 43:19
One form of associating partners with Allah is claiming He has offspring—such as calling angels His daughters, Christ His son, or embracing the idea that all existence is part of Allah. These are baseless assumptions unsupported by reason.
Here, certain traits traditionally associated with women are mentioned: a natural inclination towards adornment and a tendency to struggle in verbal disputes. These are observable differences, which is why Islam assigns roles accordingly—men typically handle external responsibilities, while women manage the household. This distinction is rooted in recognising natural strengths, not diminishing anyone's worth.
J
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Wa innaaa ilaa Rabbinaa lamunqaliboon
"And to our Lord, surely, must we turn back!"
Commentary of verses 43:13 to 43:19
One form of associating partners with Allah is claiming He has offspring—such as calling angels His daughters, Christ His son, or embracing the idea that all existence is part of Allah. These are baseless assumptions unsupported by reason.
Here, certain traits traditionally associated with women are mentioned: a natural inclination towards adornment and a tendency to struggle in verbal disputes. These are observable differences, which is why Islam assigns roles accordingly—men typically handle external responsibilities, while women manage the household. This distinction is rooted in recognising natural strengths, not diminishing anyone's worth.
Wa ja'aloo lahoo min 'ibaadihee juz'aa; innal insaana lakafoorum mubeen
Yet they attribute to some of His servants a share with Him [in his godhead]! truly is man a blasphemous ingrate avowed!
Commentary of verses 43:13 to 43:19
One form of associating partners with Allah is claiming He has offspring—such as calling angels His daughters, Christ His son, or embracing the idea that all existence is part of Allah. These are baseless assumptions unsupported by reason.
Here, certain traits traditionally associated with women are mentioned: a natural inclination towards adornment and a tendency to struggle in verbal disputes. These are observable differences, which is why Islam assigns roles accordingly—men typically handle external responsibilities, while women manage the household. This distinction is rooted in recognising natural strengths, not diminishing anyone's worth.
Amit takhaza mimmaa yakhluqu banaatinw wa asfaakum bilbaneen
What! has He taken daughters out of what He himself creates, and granted to you sons for choice?
Commentary of verses 43:13 to 43:19
One form of associating partners with Allah is claiming He has offspring—such as calling angels His daughters, Christ His son, or embracing the idea that all existence is part of Allah. These are baseless assumptions unsupported by reason.
Here, certain traits traditionally associated with women are mentioned: a natural inclination towards adornment and a tendency to struggle in verbal disputes. These are observable differences, which is why Islam assigns roles accordingly—men typically handle external responsibilities, while women manage the household. This distinction is rooted in recognising natural strengths, not diminishing anyone's worth.
Wa izaa bushshira ahaduhum bimaa daraba lir Rahmaani masalan zalla wajhuhoo muswaddanw wa hua kazeem
When news is brought to one of them of [the birth of] what he sets up as a likeness to [Allah] the Most Merciful, his face darkens, and he is filled with inward grief!
Commentary of verses 43:13 to 43:19
One form of associating partners with Allah is claiming He has offspring—such as calling angels His daughters, Christ His son, or embracing the idea that all existence is part of Allah. These are baseless assumptions unsupported by reason.
Here, certain traits traditionally associated with women are mentioned: a natural inclination towards adornment and a tendency to struggle in verbal disputes. These are observable differences, which is why Islam assigns roles accordingly—men typically handle external responsibilities, while women manage the household. This distinction is rooted in recognising natural strengths, not diminishing anyone's worth.
Awa mai yunashsha'u fil hilyati wa huwa fil khisaami ghairu mubeen
Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute [to be associated with Allah]?
Commentary of verses 43:13 to 43:19
One form of associating partners with Allah is claiming He has offspring—such as calling angels His daughters, Christ His son, or embracing the idea that all existence is part of Allah. These are baseless assumptions unsupported by reason.
Here, certain traits traditionally associated with women are mentioned: a natural inclination towards adornment and a tendency to struggle in verbal disputes. These are observable differences, which is why Islam assigns roles accordingly—men typically handle external responsibilities, while women manage the household. This distinction is rooted in recognising natural strengths, not diminishing anyone's worth.
Wa ja'alul malaaa'ikatal lazeena hum 'ibaadur Rahmaani inaasaa; a shahidoo khalaqhum; satuktabu shahaa datuhum wa yus'aloon
And they make into females angels who themselves serve Allah. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account!
Commentary of verses 43:13 to 43:19
One form of associating partners with Allah is claiming He has offspring—such as calling angels His daughters, Christ His son, or embracing the idea that all existence is part of Allah. These are baseless assumptions unsupported by reason.
Here, certain traits traditionally associated with women are mentioned: a natural inclination towards adornment and a tendency to struggle in verbal disputes. These are observable differences, which is why Islam assigns roles accordingly—men typically handle external responsibilities, while women manage the household. This distinction is rooted in recognising natural strengths, not diminishing anyone's worth.
Wa qaaloo law shaaa'ar Rahmaanu maa 'abadnaahum; maa lahum bizaalika min 'ilmin in hum illaa yakhrusoon
("Ah!") they say, "If it had been the will of [Allah] the Most Merciful, we should not have worshipped such [deities]!" Of that they have no knowledge! they do nothing but lie!
Commentary of verses 43:20 to 43:25
People often assume that success in this world proves they are right. This view is especially common among the prosperous, who believe their achievements validate their choices. But this is a grave misunderstanding. In this life, freedom allows people to pursue any path, which may appear successful temporarily. However, the Hereafter is not a time of trial but of reckoning, where such freedom will no longer exist.
Throughout history, the message of prophets was opposed, often in the name of ancestral tradition. Forefathers are revered as great figures, making it difficult for people to abandon their customs in favour of a seemingly ordinary prophet. Yet it is precisely this rejection of humble messengers that has brought divine punishment upon entire nations.
Am aatainaahum Kitaabam min qablihee fahum bihee mustamsikoon
What! have We given them a Book before this, to which they are holding fast?
Commentary of verses 43:20 to 43:25
People often assume that success in this world proves they are right. This view is especially common among the prosperous, who believe their achievements validate their choices. But this is a grave misunderstanding. In this life, freedom allows people to pursue any path, which may appear successful temporarily. However, the Hereafter is not a time of trial but of reckoning, where such freedom will no longer exist.
Throughout history, the message of prophets was opposed, often in the name of ancestral tradition. Forefathers are revered as great figures, making it difficult for people to abandon their customs in favour of a seemingly ordinary prophet. Yet it is precisely this rejection of humble messengers that has brought divine punishment upon entire nations.
Bal qaalooo innaa wajadnaaa aabaaa'anaa 'alaaa ummatinw wa innaa 'alaaa aasaarihim muhtadoon
Rather! they say: "We found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps."
Commentary of verses 43:20 to 43:25
People often assume that success in this world proves they are right. This view is especially common among the prosperous, who believe their achievements validate their choices. But this is a grave misunderstanding. In this life, freedom allows people to pursue any path, which may appear successful temporarily. However, the Hereafter is not a time of trial but of reckoning, where such freedom will no longer exist.
Throughout history, the message of prophets was opposed, often in the name of ancestral tradition. Forefathers are revered as great figures, making it difficult for people to abandon their customs in favour of a seemingly ordinary prophet. Yet it is precisely this rejection of humble messengers that has brought divine punishment upon entire nations.
Wa kazaalika maaa arsalnaa min qablika fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafoohaaa innaa wajadnaaa aabaaa'anaa 'alaaa ummatinw wa innaa 'alaaa aasaarihim muqtadoon
Just in the same way, whenever We sent a Warner before you to any people, the wealthy ones among them said: "We found our fathers following a certain religion, and we will certainly follow in their footsteps."
Commentary of verses 43:20 to 43:25
People often assume that success in this world proves they are right. This view is especially common among the prosperous, who believe their achievements validate their choices. But this is a grave misunderstanding. In this life, freedom allows people to pursue any path, which may appear successful temporarily. However, the Hereafter is not a time of trial but of reckoning, where such freedom will no longer exist.
Throughout history, the message of prophets was opposed, often in the name of ancestral tradition. Forefathers are revered as great figures, making it difficult for people to abandon their customs in favour of a seemingly ordinary prophet. Yet it is precisely this rejection of humble messengers that has brought divine punishment upon entire nations.
Qaala awa law ji'tukum bi ahdaa mimmaa wajattum 'alaihi aabaaa'akum qaalooo innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon
He said: "What! Even if I brought you better guidance than that which you found your fathers following?" They said: "For us, we deny that you [prophets] are sent [on a mission at all]."
Commentary of verses 43:20 to 43:25
People often assume that success in this world proves they are right. This view is especially common among the prosperous, who believe their achievements validate their choices. But this is a grave misunderstanding. In this life, freedom allows people to pursue any path, which may appear successful temporarily. However, the Hereafter is not a time of trial but of reckoning, where such freedom will no longer exist.
Throughout history, the message of prophets was opposed, often in the name of ancestral tradition. Forefathers are revered as great figures, making it difficult for people to abandon their customs in favour of a seemingly ordinary prophet. Yet it is precisely this rejection of humble messengers that has brought divine punishment upon entire nations.
So We exacted retribution from them: now see what was the end of those who rejected [Truth]!
Commentary of verses 43:20 to 43:25
People often assume that success in this world proves they are right. This view is especially common among the prosperous, who believe their achievements validate their choices. But this is a grave misunderstanding. In this life, freedom allows people to pursue any path, which may appear successful temporarily. However, the Hereafter is not a time of trial but of reckoning, where such freedom will no longer exist.
Throughout history, the message of prophets was opposed, often in the name of ancestral tradition. Forefathers are revered as great figures, making it difficult for people to abandon their customs in favour of a seemingly ordinary prophet. Yet it is precisely this rejection of humble messengers that has brought divine punishment upon entire nations.
Wa iz qaala Ibraaheemu liabeehi wa qawmiheee innane baraaa'um mimmaa ta'budo
And [mention]! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what you worship:
Commentary of verses 43:26 to 43:30
Abraham's declaration of Allah's Oneness came in the latter days of his mission. It was not merely words but the culmination of a life devoted to truth. From his youth, he understood that only Allah deserved worship and all other deities were false. He built his entire life upon this belief, preaching it tirelessly to his family and community. Despite opposition, he remained unwavering, so much so that belief in one God became inseparable from his identity.
When he finally left his homeland and repeated this message, it left a lasting mark. His words became a powerful legacy. Yet future generations, distracted by worldly pursuits, grew forgetful. When a messenger later came to remind them of Abraham's example, they rejected him.
B
إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ
Illal lazee fataranee innahoo sa yahdeen
"[I worship] only Him Who made me, and He will certainly guide me."
Commentary of verses 43:26 to 43:30
Abraham's declaration of Allah's Oneness came in the latter days of his mission. It was not merely words but the culmination of a life devoted to truth. From his youth, he understood that only Allah deserved worship and all other deities were false. He built his entire life upon this belief, preaching it tirelessly to his family and community. Despite opposition, he remained unwavering, so much so that belief in one God became inseparable from his identity.
When he finally left his homeland and repeated this message, it left a lasting mark. His words became a powerful legacy. Yet future generations, distracted by worldly pursuits, grew forgetful. When a messenger later came to remind them of Abraham's example, they rejected him.
Wa ja'alahaa Kalimatam baaqiyatan fee 'aqibihee la'al lahum yarji'oon
And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back [to Allah].
Commentary of verses 43:26 to 43:30
Abraham's declaration of Allah's Oneness came in the latter days of his mission. It was not merely words but the culmination of a life devoted to truth. From his youth, he understood that only Allah deserved worship and all other deities were false. He built his entire life upon this belief, preaching it tirelessly to his family and community. Despite opposition, he remained unwavering, so much so that belief in one God became inseparable from his identity.
When he finally left his homeland and repeated this message, it left a lasting mark. His words became a powerful legacy. Yet future generations, distracted by worldly pursuits, grew forgetful. When a messenger later came to remind them of Abraham's example, they rejected him.
Bal matta'tu haaa'ulaaa'i wa aabaaa'ahum hattaa jaaa'a humul haqqu wa Rasoolum mubeen
Yea, I have given the good things of this life to these [men] and their fathers, until the Truth has come to them, and a messenger making things clear.
Commentary of verses 43:26 to 43:30
Abraham's declaration of Allah's Oneness came in the latter days of his mission. It was not merely words but the culmination of a life devoted to truth. From his youth, he understood that only Allah deserved worship and all other deities were false. He built his entire life upon this belief, preaching it tirelessly to his family and community. Despite opposition, he remained unwavering, so much so that belief in one God became inseparable from his identity.
When he finally left his homeland and repeated this message, it left a lasting mark. His words became a powerful legacy. Yet future generations, distracted by worldly pursuits, grew forgetful. When a messenger later came to remind them of Abraham's example, they rejected him.
Wa lammaa jaaa'ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon
But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."
Commentary of verses 43:26 to 43:30
Abraham's declaration of Allah's Oneness came in the latter days of his mission. It was not merely words but the culmination of a life devoted to truth. From his youth, he understood that only Allah deserved worship and all other deities were false. He built his entire life upon this belief, preaching it tirelessly to his family and community. Despite opposition, he remained unwavering, so much so that belief in one God became inseparable from his identity.
When he finally left his homeland and repeated this message, it left a lasting mark. His words became a powerful legacy. Yet future generations, distracted by worldly pursuits, grew forgetful. When a messenger later came to remind them of Abraham's example, they rejected him.
Wa qaaloo law laa nuzzila haazal Quraanu 'alaa rajulim minal qaryataini 'azeem
Also, they say: "Why is not this Qur'an sent down to some leading man in either of the two [chief] cities?"
Commentary of verses 43:31 to 43:35
When the Prophet Muhammad appeared in Makkah, people saw him as an ordinary man. They believed that if Allah truly intended to send guidance, He would have chosen a renowned figure from a prominent city like Makkah or Taif. This reflected their short-sightedness. They judged only by the present and lacked the vision needed to recognise the Prophet's true greatness.
They dismissed him because he was not surrounded by wealth or grandeur. But material possessions hold no value in Allah's eyes. If He wished, He could grant anyone mountains of gold and silver. Yet He does not, for such riches would distract people from seeking the truth.
Is it they who would portion out the Mercy of your Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world: and We raise some of them above others in ranks, so that some may command work from others. But the Mercy of your Lord is better than the [wealth] which they amass.
Commentary of verses 43:31 to 43:35
When the Prophet Muhammad appeared in Makkah, people saw him as an ordinary man. They believed that if Allah truly intended to send guidance, He would have chosen a renowned figure from a prominent city like Makkah or Taif. This reflected their short-sightedness. They judged only by the present and lacked the vision needed to recognise the Prophet's true greatness.
They dismissed him because he was not surrounded by wealth or grandeur. But material possessions hold no value in Allah's eyes. If He wished, He could grant anyone mountains of gold and silver. Yet He does not, for such riches would distract people from seeking the truth.
Wa law laaa any yakoonan naasu ummatanw waahidatal laja'alnaa limany yakfuru bir Rahmaani libu yootihim suqufam min fiddatinw wa ma'aarija 'alaihaa yazharoon
And were it not that [all] men might become of one [evil] way of life, We would provide, for everyone that blasphemes against [Allah] the Most Merciful, silver roofs for their houses and [silver] stair-ways on which to go up,
Commentary of verses 43:31 to 43:35
When the Prophet Muhammad appeared in Makkah, people saw him as an ordinary man. They believed that if Allah truly intended to send guidance, He would have chosen a renowned figure from a prominent city like Makkah or Taif. This reflected their short-sightedness. They judged only by the present and lacked the vision needed to recognise the Prophet's true greatness.
They dismissed him because he was not surrounded by wealth or grandeur. But material possessions hold no value in Allah's eyes. If He wished, He could grant anyone mountains of gold and silver. Yet He does not, for such riches would distract people from seeking the truth.
Wa libu yootihim abwaabanw wa sururan 'alaihaa yattaki'oon
And [silver] doors to their houses, and thrones [of silver] on which they could recline,
Commentary of verses 43:31 to 43:35
When the Prophet Muhammad appeared in Makkah, people saw him as an ordinary man. They believed that if Allah truly intended to send guidance, He would have chosen a renowned figure from a prominent city like Makkah or Taif. This reflected their short-sightedness. They judged only by the present and lacked the vision needed to recognise the Prophet's true greatness.
They dismissed him because he was not surrounded by wealth or grandeur. But material possessions hold no value in Allah's eyes. If He wished, He could grant anyone mountains of gold and silver. Yet He does not, for such riches would distract people from seeking the truth.
Wa zukhrufaa; wa in kullu zaalika lammaa mataa'ul hayaatid dunyaa; wal aakhiratu 'inda Rabbika lilmuttaqeen
And also adornments of gold. But all this were nothing but conveniences of the present life: The Hereafter, in the sight of your Lord is for the Righteous.
Commentary of verses 43:31 to 43:35
When the Prophet Muhammad appeared in Makkah, people saw him as an ordinary man. They believed that if Allah truly intended to send guidance, He would have chosen a renowned figure from a prominent city like Makkah or Taif. This reflected their short-sightedness. They judged only by the present and lacked the vision needed to recognise the Prophet's true greatness.
They dismissed him because he was not surrounded by wealth or grandeur. But material possessions hold no value in Allah's eyes. If He wished, He could grant anyone mountains of gold and silver. Yet He does not, for such riches would distract people from seeking the truth.
Wa mai ya'shu 'an zikrir Rahmaani nuqaiyid lahoo Shaitaanan fahuwa lahoo qareen
If anyone withdraws himself from remembrance of [Allah] the Most Merciful, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him.
Commentary of verses 43:36 to 43:39
When someone turns away from sound guidance, they are rejecting reality itself. Divine truth comes with clear, reasoned proofs, yet to protect their interests, people ignore it. They invent false justifications to defend their position. At that point, Satan seizes the opportunity, leading them further astray while reassuring them they are right.
The illusion shatters only at death, when they are brought before Allah for judgement. In this life, people gladly befriend those who support their falsehoods. But in the Hereafter, they will curse such companions, wishing to be so far from them that they can neither see their faces nor hear their voices.
Wa innahum la yasuddoo nahum 'anis sabeeli wa yahsaboona annahum muhtadoon
Such [evil ones] really hinder them from the Path, but they think that they are being guided aright!
Commentary of verses 43:36 to 43:39
When someone turns away from sound guidance, they are rejecting reality itself. Divine truth comes with clear, reasoned proofs, yet to protect their interests, people ignore it. They invent false justifications to defend their position. At that point, Satan seizes the opportunity, leading them further astray while reassuring them they are right.
The illusion shatters only at death, when they are brought before Allah for judgement. In this life, people gladly befriend those who support their falsehoods. But in the Hereafter, they will curse such companions, wishing to be so far from them that they can neither see their faces nor hear their voices.
At length, when [such a one] comes to Us, he says [to his evil companion]: "Would that between me and you were the distance of East and West!" Ah! evil is the companion [indeed]!
Commentary of verses 43:36 to 43:39
When someone turns away from sound guidance, they are rejecting reality itself. Divine truth comes with clear, reasoned proofs, yet to protect their interests, people ignore it. They invent false justifications to defend their position. At that point, Satan seizes the opportunity, leading them further astray while reassuring them they are right.
The illusion shatters only at death, when they are brought before Allah for judgement. In this life, people gladly befriend those who support their falsehoods. But in the Hereafter, they will curse such companions, wishing to be so far from them that they can neither see their faces nor hear their voices.
Wa lai yanfa'akumul Yawma iz zalamtum annakum fil 'azaabi mushtarikoon
When you have done wrong, it will avail you nothing, that Day, that you shall be partners in Punishment!
Commentary of verses 43:36 to 43:39
When someone turns away from sound guidance, they are rejecting reality itself. Divine truth comes with clear, reasoned proofs, yet to protect their interests, people ignore it. They invent false justifications to defend their position. At that point, Satan seizes the opportunity, leading them further astray while reassuring them they are right.
The illusion shatters only at death, when they are brought before Allah for judgement. In this life, people gladly befriend those who support their falsehoods. But in the Hereafter, they will curse such companions, wishing to be so far from them that they can neither see their faces nor hear their voices.
Afa anta tusmi'us summa aw tahdil 'umya wa man kaana fee dalaalim mubeen
Canst you then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as [wander] in manifest error?
Commentary of verses 43:40 to 43:45
A person who deliberately shuts their eyes, ears, and mind will see, hear, and understand nothing. Offering guidance to such a person is pointless, especially when they have closed themselves off in order to follow their own desires. Desire blinds the heart to truth. Yet the messenger of truth must continue their work regardless of how people respond, until the message has been fully conveyed.
Though the messenger is human, truth itself belongs to God. When someone rejects the messenger, they mistakenly believe they have escaped the consequences of rejecting truth. In reality, they have placed themselves in Allah's reach. If people truly understood this, they would hesitate before ignoring the call to truth, realising that to reject the messenger is to reject truth itself, and to reject truth is to reject God.
Fa immaa nazhabanna bika fa innaa minhum muntaqimoon
Even if We take you away, We shall be sure to exact retribution from them,
Commentary of verses 43:40 to 43:45
A person who deliberately shuts their eyes, ears, and mind will see, hear, and understand nothing. Offering guidance to such a person is pointless, especially when they have closed themselves off in order to follow their own desires. Desire blinds the heart to truth. Yet the messenger of truth must continue their work regardless of how people respond, until the message has been fully conveyed.
Though the messenger is human, truth itself belongs to God. When someone rejects the messenger, they mistakenly believe they have escaped the consequences of rejecting truth. In reality, they have placed themselves in Allah's reach. If people truly understood this, they would hesitate before ignoring the call to truth, realising that to reject the messenger is to reject truth itself, and to reject truth is to reject God.
Aw nuriyannakal lazee wa'adnaahum fa innaa 'alaihim muqtadiroon
Or We shall show you that [accomplished] which We have promised them: for indeed We shall prevail over them.
Commentary of verses 43:40 to 43:45
A person who deliberately shuts their eyes, ears, and mind will see, hear, and understand nothing. Offering guidance to such a person is pointless, especially when they have closed themselves off in order to follow their own desires. Desire blinds the heart to truth. Yet the messenger of truth must continue their work regardless of how people respond, until the message has been fully conveyed.
Though the messenger is human, truth itself belongs to God. When someone rejects the messenger, they mistakenly believe they have escaped the consequences of rejecting truth. In reality, they have placed themselves in Allah's reach. If people truly understood this, they would hesitate before ignoring the call to truth, realising that to reject the messenger is to reject truth itself, and to reject truth is to reject God.
Fastamsik billazeee oohi ya ilaika innaka 'alaa Siraatim Mustaqeem
So hold you fast to the Revelation sent down to you; indeed you are on a Straight Way.
Commentary of verses 43:40 to 43:45
A person who deliberately shuts their eyes, ears, and mind will see, hear, and understand nothing. Offering guidance to such a person is pointless, especially when they have closed themselves off in order to follow their own desires. Desire blinds the heart to truth. Yet the messenger of truth must continue their work regardless of how people respond, until the message has been fully conveyed.
Though the messenger is human, truth itself belongs to God. When someone rejects the messenger, they mistakenly believe they have escaped the consequences of rejecting truth. In reality, they have placed themselves in Allah's reach. If people truly understood this, they would hesitate before ignoring the call to truth, realising that to reject the messenger is to reject truth itself, and to reject truth is to reject God.
Wa innahoo lazikrul laka wa liqawmika wa sawfa tus'aloon
The (Qur'an) is indeed the message, for you and for your people; and soon shall you [all] be brought to account.
Commentary of verses 43:40 to 43:45
A person who deliberately shuts their eyes, ears, and mind will see, hear, and understand nothing. Offering guidance to such a person is pointless, especially when they have closed themselves off in order to follow their own desires. Desire blinds the heart to truth. Yet the messenger of truth must continue their work regardless of how people respond, until the message has been fully conveyed.
Though the messenger is human, truth itself belongs to God. When someone rejects the messenger, they mistakenly believe they have escaped the consequences of rejecting truth. In reality, they have placed themselves in Allah's reach. If people truly understood this, they would hesitate before ignoring the call to truth, realising that to reject the messenger is to reject truth itself, and to reject truth is to reject God.
Was'al man arsalnaa min qablika mir Rusulinaaa aja'alnaa min doonir Rahmaani aalihatany yu badoon
And question you our messengers whom We sent before you; did We appoint any deities other than [Allah] the Most Merciful, to be worshipped?
Commentary of verses 43:40 to 43:45
A person who deliberately shuts their eyes, ears, and mind will see, hear, and understand nothing. Offering guidance to such a person is pointless, especially when they have closed themselves off in order to follow their own desires. Desire blinds the heart to truth. Yet the messenger of truth must continue their work regardless of how people respond, until the message has been fully conveyed.
Though the messenger is human, truth itself belongs to God. When someone rejects the messenger, they mistakenly believe they have escaped the consequences of rejecting truth. In reality, they have placed themselves in Allah's reach. If people truly understood this, they would hesitate before ignoring the call to truth, realising that to reject the messenger is to reject truth itself, and to reject truth is to reject God.
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi aayaatinaaa ilaa Fir'awna wa mala'ihee faqaala innee Rasoolu Rabbil 'aalameen
We did send Moses aforetime, with Our verses, to Pharaoh and his Chiefs: He said, "I am a messenger of the Lord of the Worlds."
Commentary of verses 43:46 to 43:50
When Moses presented the message of God's oneness to Pharaoh and showed him miraculous signs—the staff and his glowing hand—Pharaoh and his courtiers mocked him. They focused on Moses as a lowly figure rather than on his divine mission, and dismissed his miracles as mere magic tricks.
This is a common pattern: people reject truth by belittling the messenger and treating divine signs as ordinary events. When Pharaoh and his people denied Moses, Allah sent them several warnings and punishments, which would come and go in response to Moses' prayers. Yet they did not take heed. Those who refuse to be guided by reason remain unmoved by warnings until they finally face the unavoidable punishment of the Hereafter.
Falammma jaaa'ahum bi aayaatinaaa izaa hum minhaa yadhakoon
But when he came to them with Our verses, behold they ridiculed them.
Commentary of verses 43:46 to 43:50
When Moses presented the message of God's oneness to Pharaoh and showed him miraculous signs—the staff and his glowing hand—Pharaoh and his courtiers mocked him. They focused on Moses as a lowly figure rather than on his divine mission, and dismissed his miracles as mere magic tricks.
This is a common pattern: people reject truth by belittling the messenger and treating divine signs as ordinary events. When Pharaoh and his people denied Moses, Allah sent them several warnings and punishments, which would come and go in response to Moses' prayers. Yet they did not take heed. Those who refuse to be guided by reason remain unmoved by warnings until they finally face the unavoidable punishment of the Hereafter.
Wa maa nureehim min aayatin illaa hiya akbaru min ukhtihaa wa akhaznaahum bil'azaabi la'allahum yarji'oon
We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow, and We seized them with Punishment, in order that they might turn [to Us].
Commentary of verses 43:46 to 43:50
When Moses presented the message of God's oneness to Pharaoh and showed him miraculous signs—the staff and his glowing hand—Pharaoh and his courtiers mocked him. They focused on Moses as a lowly figure rather than on his divine mission, and dismissed his miracles as mere magic tricks.
This is a common pattern: people reject truth by belittling the messenger and treating divine signs as ordinary events. When Pharaoh and his people denied Moses, Allah sent them several warnings and punishments, which would come and go in response to Moses' prayers. Yet they did not take heed. Those who refuse to be guided by reason remain unmoved by warnings until they finally face the unavoidable punishment of the Hereafter.
And they said, "O you sorcerer! Invoke your Lord for us according to His covenant with you; for we shall truly accept guidance."
Commentary of verses 43:46 to 43:50
When Moses presented the message of God's oneness to Pharaoh and showed him miraculous signs—the staff and his glowing hand—Pharaoh and his courtiers mocked him. They focused on Moses as a lowly figure rather than on his divine mission, and dismissed his miracles as mere magic tricks.
This is a common pattern: people reject truth by belittling the messenger and treating divine signs as ordinary events. When Pharaoh and his people denied Moses, Allah sent them several warnings and punishments, which would come and go in response to Moses' prayers. Yet they did not take heed. Those who refuse to be guided by reason remain unmoved by warnings until they finally face the unavoidable punishment of the Hereafter.
But when We removed the punishment from them, behold, they broke their word.
Commentary of verses 43:46 to 43:50
When Moses presented the message of God's oneness to Pharaoh and showed him miraculous signs—the staff and his glowing hand—Pharaoh and his courtiers mocked him. They focused on Moses as a lowly figure rather than on his divine mission, and dismissed his miracles as mere magic tricks.
This is a common pattern: people reject truth by belittling the messenger and treating divine signs as ordinary events. When Pharaoh and his people denied Moses, Allah sent them several warnings and punishments, which would come and go in response to Moses' prayers. Yet they did not take heed. Those who refuse to be guided by reason remain unmoved by warnings until they finally face the unavoidable punishment of the Hereafter.
Wa naadaa Fir'awnu fee qawmihee qaala yaa qawmi alaisa lee mulku Misra wa haazihil anhaaru tajree min tahtee afalaa tubsiroon
And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, [witness] these streams flowing underneath my [palace]? What! see you not then?
Commentary of verses 43:51 to 43:56
Those who reject truth often do so by focusing on the worldly status of the messenger. Pharaoh was the ruler of Egypt, surrounded by wealth and power, with rivers flowing at his command. In contrast, Moses appeared to be an ordinary man. Pharaoh exploited this difference to mislead his people, and they followed him in rejecting Moses.
Though they seemed convinced by his reasoning, the real issue was their own weakness. Supporting Moses would have meant disrupting their comfortable lives, and few have the courage to stand with truth at such a cost. In the end, Allah's punishment overtook Pharaoh for his denial, and his people were not spared either.
Am ana khairum min haazal lazee huwa maheenunw wa laa yuakaadu yubeen
"Am I not better than this [Moses], who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly?
Commentary of verses 43:51 to 43:56
Those who reject truth often do so by focusing on the worldly status of the messenger. Pharaoh was the ruler of Egypt, surrounded by wealth and power, with rivers flowing at his command. In contrast, Moses appeared to be an ordinary man. Pharaoh exploited this difference to mislead his people, and they followed him in rejecting Moses.
Though they seemed convinced by his reasoning, the real issue was their own weakness. Supporting Moses would have meant disrupting their comfortable lives, and few have the courage to stand with truth at such a cost. In the end, Allah's punishment overtook Pharaoh for his denial, and his people were not spared either.
"Then why are not gold bracelets bestowed on him, or [why] come [not] with him angels accompanying him in procession?"
Commentary of verses 43:51 to 43:56
Those who reject truth often do so by focusing on the worldly status of the messenger. Pharaoh was the ruler of Egypt, surrounded by wealth and power, with rivers flowing at his command. In contrast, Moses appeared to be an ordinary man. Pharaoh exploited this difference to mislead his people, and they followed him in rejecting Moses.
Though they seemed convinced by his reasoning, the real issue was their own weakness. Supporting Moses would have meant disrupting their comfortable lives, and few have the courage to stand with truth at such a cost. In the end, Allah's punishment overtook Pharaoh for his denial, and his people were not spared either.
Fastakhaffa qawmahoo fa ataa'ooh; innahum kaanoo qawman faasiqeen
Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious [against Allah].
Commentary of verses 43:51 to 43:56
Those who reject truth often do so by focusing on the worldly status of the messenger. Pharaoh was the ruler of Egypt, surrounded by wealth and power, with rivers flowing at his command. In contrast, Moses appeared to be an ordinary man. Pharaoh exploited this difference to mislead his people, and they followed him in rejecting Moses.
Though they seemed convinced by his reasoning, the real issue was their own weakness. Supporting Moses would have meant disrupting their comfortable lives, and few have the courage to stand with truth at such a cost. In the end, Allah's punishment overtook Pharaoh for his denial, and his people were not spared either.
Falammaaa aasafoonan taqamnaa minhum fa aghraqnaahum ajma'een
When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.
Commentary of verses 43:51 to 43:56
Those who reject truth often do so by focusing on the worldly status of the messenger. Pharaoh was the ruler of Egypt, surrounded by wealth and power, with rivers flowing at his command. In contrast, Moses appeared to be an ordinary man. Pharaoh exploited this difference to mislead his people, and they followed him in rejecting Moses.
Though they seemed convinced by his reasoning, the real issue was their own weakness. Supporting Moses would have meant disrupting their comfortable lives, and few have the courage to stand with truth at such a cost. In the end, Allah's punishment overtook Pharaoh for his denial, and his people were not spared either.
And We made them [a people] of the Past and an Example to later ages.
Commentary of verses 43:51 to 43:56
Those who reject truth often do so by focusing on the worldly status of the messenger. Pharaoh was the ruler of Egypt, surrounded by wealth and power, with rivers flowing at his command. In contrast, Moses appeared to be an ordinary man. Pharaoh exploited this difference to mislead his people, and they followed him in rejecting Moses.
Though they seemed convinced by his reasoning, the real issue was their own weakness. Supporting Moses would have meant disrupting their comfortable lives, and few have the courage to stand with truth at such a cost. In the end, Allah's punishment overtook Pharaoh for his denial, and his people were not spared either.
Wa lammaa duribab nu Maryama masalan izaa qawmu ka minhu yasidoon
When [Jesus] the son of Mary is held up as an example, behold, your people raise a clamour thereat [in ridicule]!
Commentary of verses 43:57 to 43:62
People can twist any statement to suit their purposes. When the Prophet (pbuh) said that whoever is worshipped besides Allah has no good in them, his opponents pointed to the Christians' worship of Jesus (pbuh) and questioned whether this meant Jesus had no good. This was mere sophistry. The statement referred to the act of worship, not the one being worshipped, and certainly not to someone like Jesus, who never consented to being deified.
Jesus resembled an angel in certain qualities, which led many to worship him. But his miraculous nature was a sign of Allah's creative power, not his own divinity. His ability to give life to the dead was meant to demonstrate the reality of resurrection, not to make him worthy of worship. Divine signs are meant to guide us, but if misunderstood, they can lead us astray. Satan works constantly to prevent people from learning the right lessons. Whether we succeed or fail in this determines our ultimate fate.
Wa qaalooo 'a-aalihatunaa khairun am hoo; maa daraboohu laka illaa jadalaa; balhum qawmun khasimoon
And they say, "Are our gods best, or he?" This they set forth to you, only by way of disputation: yea, they are a contentious people.
Commentary of verses 43:57 to 43:62
People can twist any statement to suit their purposes. When the Prophet (pbuh) said that whoever is worshipped besides Allah has no good in them, his opponents pointed to the Christians' worship of Jesus (pbuh) and questioned whether this meant Jesus had no good. This was mere sophistry. The statement referred to the act of worship, not the one being worshipped, and certainly not to someone like Jesus, who never consented to being deified.
Jesus resembled an angel in certain qualities, which led many to worship him. But his miraculous nature was a sign of Allah's creative power, not his own divinity. His ability to give life to the dead was meant to demonstrate the reality of resurrection, not to make him worthy of worship. Divine signs are meant to guide us, but if misunderstood, they can lead us astray. Satan works constantly to prevent people from learning the right lessons. Whether we succeed or fail in this determines our ultimate fate.
In huwa illaa 'abdun an'amnaa 'alaihi wa ja'alnaahu masalal li Baneee Israaa'eel
He was no more than a servant: We granted Our favour to him, and We made him an example to the Children of Israel.
Commentary of verses 43:57 to 43:62
People can twist any statement to suit their purposes. When the Prophet (pbuh) said that whoever is worshipped besides Allah has no good in them, his opponents pointed to the Christians' worship of Jesus (pbuh) and questioned whether this meant Jesus had no good. This was mere sophistry. The statement referred to the act of worship, not the one being worshipped, and certainly not to someone like Jesus, who never consented to being deified.
Jesus resembled an angel in certain qualities, which led many to worship him. But his miraculous nature was a sign of Allah's creative power, not his own divinity. His ability to give life to the dead was meant to demonstrate the reality of resurrection, not to make him worthy of worship. Divine signs are meant to guide us, but if misunderstood, they can lead us astray. Satan works constantly to prevent people from learning the right lessons. Whether we succeed or fail in this determines our ultimate fate.
Wa law nashaaa'u laja'alnaa minkum malaaa'ikatan fil ardi yakhlufoon
And if it were Our Will, We could make angels from amongst you, succeeding each other upon the earth.
Commentary of verses 43:57 to 43:62
People can twist any statement to suit their purposes. When the Prophet (pbuh) said that whoever is worshipped besides Allah has no good in them, his opponents pointed to the Christians' worship of Jesus (pbuh) and questioned whether this meant Jesus had no good. This was mere sophistry. The statement referred to the act of worship, not the one being worshipped, and certainly not to someone like Jesus, who never consented to being deified.
Jesus resembled an angel in certain qualities, which led many to worship him. But his miraculous nature was a sign of Allah's creative power, not his own divinity. His ability to give life to the dead was meant to demonstrate the reality of resurrection, not to make him worthy of worship. Divine signs are meant to guide us, but if misunderstood, they can lead us astray. Satan works constantly to prevent people from learning the right lessons. Whether we succeed or fail in this determines our ultimate fate.
Wa innahoo la'ilmul lis Saa'ati fala tamtarunna bihaa wattabi'oon; haazaa Siraatum Mustaqeem
And [Jesus] shall be a Sign [for the coming of] the Hour [of Judgement]: therefore have no doubt about the [Hour], but follow you Me: this is a Straight Way.
Commentary of verses 43:57 to 43:62
People can twist any statement to suit their purposes. When the Prophet (pbuh) said that whoever is worshipped besides Allah has no good in them, his opponents pointed to the Christians' worship of Jesus (pbuh) and questioned whether this meant Jesus had no good. This was mere sophistry. The statement referred to the act of worship, not the one being worshipped, and certainly not to someone like Jesus, who never consented to being deified.
Jesus resembled an angel in certain qualities, which led many to worship him. But his miraculous nature was a sign of Allah's creative power, not his own divinity. His ability to give life to the dead was meant to demonstrate the reality of resurrection, not to make him worthy of worship. Divine signs are meant to guide us, but if misunderstood, they can lead us astray. Satan works constantly to prevent people from learning the right lessons. Whether we succeed or fail in this determines our ultimate fate.
Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum 'aduwwum mubeen
Let not the Evil One hinder you: for he is to you an enemy avowed.
Commentary of verses 43:57 to 43:62
People can twist any statement to suit their purposes. When the Prophet (pbuh) said that whoever is worshipped besides Allah has no good in them, his opponents pointed to the Christians' worship of Jesus (pbuh) and questioned whether this meant Jesus had no good. This was mere sophistry. The statement referred to the act of worship, not the one being worshipped, and certainly not to someone like Jesus, who never consented to being deified.
Jesus resembled an angel in certain qualities, which led many to worship him. But his miraculous nature was a sign of Allah's creative power, not his own divinity. His ability to give life to the dead was meant to demonstrate the reality of resurrection, not to make him worthy of worship. Divine signs are meant to guide us, but if misunderstood, they can lead us astray. Satan works constantly to prevent people from learning the right lessons. Whether we succeed or fail in this determines our ultimate fate.
Wa lammaa jaaa'a 'Eesaa bilbaiyinaati qaala qad ji'tukum bil Hikmati wa li-ubaiyina lakum ba'dal lazee takhtalifoona feehi fattaqul laaha wa atee'oon
When Jesus came with Clear Signs, he said: "Now have I come to you with Wisdom, and in order to make clear to you some of the [points] on which you dispute: therefore fear Allah and obey me.
Commentary of verses 43:63 to 43:65
'Wisdom' here refers to the essence of religion, and the 'straight path' means upholding the fear and worship of Allah, sincere prayer, and obedience to the Prophet (pbuh). This is the true religion. Later, the Jews lost sight of this essence and became entangled in pointless debates over religious principles. These artificial additions split them into sects, each emphasising different controversies. One religion became many.
Jesus (pbuh) was sent to remind them that what mattered was the spirit of religion, not rigid forms, and that salvation comes through following the true religion revealed by Allah, not the one they had constructed themselves. He taught them to fear Allah, worship Him alone, and follow the Prophet's example in daily life. All their invented problems born of endless arguments were mere distractions. His message, calling them back to the real religion, is still found in the Bible today.
Innal laaha Huwa Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haaza Siraatum Mustaqeem
"For Allah, He is my Lord and your Lord: so worship you Him: this is a Straight Way."
Commentary of verses 43:63 to 43:65
'Wisdom' here refers to the essence of religion, and the 'straight path' means upholding the fear and worship of Allah, sincere prayer, and obedience to the Prophet (pbuh). This is the true religion. Later, the Jews lost sight of this essence and became entangled in pointless debates over religious principles. These artificial additions split them into sects, each emphasising different controversies. One religion became many.
Jesus (pbuh) was sent to remind them that what mattered was the spirit of religion, not rigid forms, and that salvation comes through following the true religion revealed by Allah, not the one they had constructed themselves. He taught them to fear Allah, worship Him alone, and follow the Prophet's example in daily life. All their invented problems born of endless arguments were mere distractions. His message, calling them back to the real religion, is still found in the Bible today.
But sects from among themselves fell into disagreement: then woe to the wrongdoers, from the punishment of a Grievous Day!
Commentary of verses 43:63 to 43:65
'Wisdom' here refers to the essence of religion, and the 'straight path' means upholding the fear and worship of Allah, sincere prayer, and obedience to the Prophet (pbuh). This is the true religion. Later, the Jews lost sight of this essence and became entangled in pointless debates over religious principles. These artificial additions split them into sects, each emphasising different controversies. One religion became many.
Jesus (pbuh) was sent to remind them that what mattered was the spirit of religion, not rigid forms, and that salvation comes through following the true religion revealed by Allah, not the one they had constructed themselves. He taught them to fear Allah, worship Him alone, and follow the Prophet's example in daily life. All their invented problems born of endless arguments were mere distractions. His message, calling them back to the real religion, is still found in the Bible today.
Hal yanzuroona illas Saa'ata an taatiyahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon
Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
Al akhillaaa'u Yawma'izim ba'duhum liba'din 'aduwwun illal muttaqeen
Friends on that day will be foes, one to another, except the Righteous.
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
Yaa 'ibaadi laa khawfun 'alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon
My devotees! no fear shall be on you that Day, nor shall you grieve,
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
Allazeena aamanoo bi Aayaatinaa wa kaanoo muslimeen
[Being] those who have believed in Our verses and bowed [their wills to Ours] in Islam.
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
Enter you Paradise, you and your wives, in [beauty and] rejoicing.
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
Yutaafu 'alaihim bishaa fim min zahabinw wa akwaab, wa feehaa maatashtaheehil anfusu wa talazzul a'yunu wa antum feehaa khaalidoon
To them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their eyes could delight in: and you shall abide therein [for eye].
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon
Such will be Paradise of which you are made heirs for your [good] deeds [in life].
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
You shall have therein abundance of fruit, from which you shall have satisfaction.
Commentary of verses 43:66 to 43:73
No one is truly free—everyone must eventually submit to reality. If a person refuses to accept the truth through reason and guidance, they will be forced to submit to Allah's power. But that power will only be fully revealed on the Day of Judgement, when submission will bring no benefit.
In this world, those who oppose the truth often find many allies, which emboldens them. But on the Day of Judgement, all such friendships will collapse. Only relationships built on the fear of Allah will endure. A life dedicated to truth may be full of hardship and danger, but in the Hereafter, it will be free of all fear and sorrow. Only those who truly believe in this divine promise can remain steadfast on the path of truth in this world. In the Hereafter, Allah will grant them far more than they sacrificed for His sake.
The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein [for aye]:
Commentary of verses 43:74 to 43:80
Hope eases suffering. A person enduring hardship can bear it if they believe relief will eventually come. But the torment of Hell will be so severe that there will be no hope of escape. When the people of Hell plead with the angels for mercy, it will be an expression of utter despair. They will know that Allah's judgement is final and cannot be overturned.
No one will enter Hell except as a result of their own choices. Allah gave humanity reason and made the paths of truth clear. Yet people knowingly ignored it. Their arrogance grew to the point where they sought to silence the messengers of truth. How, then, could they escape eternal punishment?
N
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Laa yufattaru 'anhum wa hum feehi mublisoon
Nowise will the [Punishment] be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed.
Commentary of verses 43:74 to 43:80
Hope eases suffering. A person enduring hardship can bear it if they believe relief will eventually come. But the torment of Hell will be so severe that there will be no hope of escape. When the people of Hell plead with the angels for mercy, it will be an expression of utter despair. They will know that Allah's judgement is final and cannot be overturned.
No one will enter Hell except as a result of their own choices. Allah gave humanity reason and made the paths of truth clear. Yet people knowingly ignored it. Their arrogance grew to the point where they sought to silence the messengers of truth. How, then, could they escape eternal punishment?
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen
Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
Commentary of verses 43:74 to 43:80
Hope eases suffering. A person enduring hardship can bear it if they believe relief will eventually come. But the torment of Hell will be so severe that there will be no hope of escape. When the people of Hell plead with the angels for mercy, it will be an expression of utter despair. They will know that Allah's judgement is final and cannot be overturned.
No one will enter Hell except as a result of their own choices. Allah gave humanity reason and made the paths of truth clear. Yet people knowingly ignored it. Their arrogance grew to the point where they sought to silence the messengers of truth. How, then, could they escape eternal punishment?
Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi 'alainaa Rabbuka qaala innakum maakisson
They will cry: "O Malik! would that your Lord put an end to us!" He will say, "Rather, but you shall abide!"
Commentary of verses 43:74 to 43:80
Hope eases suffering. A person enduring hardship can bear it if they believe relief will eventually come. But the torment of Hell will be so severe that there will be no hope of escape. When the people of Hell plead with the angels for mercy, it will be an expression of utter despair. They will know that Allah's judgement is final and cannot be overturned.
No one will enter Hell except as a result of their own choices. Allah gave humanity reason and made the paths of truth clear. Yet people knowingly ignored it. Their arrogance grew to the point where they sought to silence the messengers of truth. How, then, could they escape eternal punishment?
Laqad ji'naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lilhaqqi kaarihoon
Indeed We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.
Commentary of verses 43:74 to 43:80
Hope eases suffering. A person enduring hardship can bear it if they believe relief will eventually come. But the torment of Hell will be so severe that there will be no hope of escape. When the people of Hell plead with the angels for mercy, it will be an expression of utter despair. They will know that Allah's judgement is final and cannot be overturned.
No one will enter Hell except as a result of their own choices. Allah gave humanity reason and made the paths of truth clear. Yet people knowingly ignored it. Their arrogance grew to the point where they sought to silence the messengers of truth. How, then, could they escape eternal punishment?
F
أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًۭا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Am abramooo amran fainnaa mubrimoon
What! have they settled some plan [among themselves]? But it is We Who settle things.
Commentary of verses 43:74 to 43:80
Hope eases suffering. A person enduring hardship can bear it if they believe relief will eventually come. But the torment of Hell will be so severe that there will be no hope of escape. When the people of Hell plead with the angels for mercy, it will be an expression of utter despair. They will know that Allah's judgement is final and cannot be overturned.
No one will enter Hell except as a result of their own choices. Allah gave humanity reason and made the paths of truth clear. Yet people knowingly ignored it. Their arrogance grew to the point where they sought to silence the messengers of truth. How, then, could they escape eternal punishment?
Am yahsaboona annaa laa nasma'u sirrahum wa najwaahum; balaa wa Rusulunaa ladaihim yaktuboon
Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed [We do], and Our messengers are by them, to record.
Commentary of verses 43:74 to 43:80
Hope eases suffering. A person enduring hardship can bear it if they believe relief will eventually come. But the torment of Hell will be so severe that there will be no hope of escape. When the people of Hell plead with the angels for mercy, it will be an expression of utter despair. They will know that Allah's judgement is final and cannot be overturned.
No one will enter Hell except as a result of their own choices. Allah gave humanity reason and made the paths of truth clear. Yet people knowingly ignored it. Their arrogance grew to the point where they sought to silence the messengers of truth. How, then, could they escape eternal punishment?
Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul 'aabideen
Say: "If [Allah] the Most Merciful had a son, I would be the first to worship."
Commentary of verses 43:81 to 43:83
This statement shows that the Prophet (pbuh) considered his message to be absolute truth. His position was not based on cultural tradition or group loyalty, but on sound reasoning. He called people to a faith supported by all observable facts. What matters for anyone calling to truth is a genuine awareness of reality, not blind adherence to inherited customs.
The vast and ordered system of the heavens and the earth points unmistakably to a single Creator. The scale and harmony of the universe make the existence of more than one God impossible.
Glory to the Lord of the heavens and the earth, the Lord of the Throne [of Authority]! [He is free] from the things they attribute [to him]!
Commentary of verses 43:81 to 43:83
This statement shows that the Prophet (pbuh) considered his message to be absolute truth. His position was not based on cultural tradition or group loyalty, but on sound reasoning. He called people to a faith supported by all observable facts. What matters for anyone calling to truth is a genuine awareness of reality, not blind adherence to inherited customs.
The vast and ordered system of the heavens and the earth points unmistakably to a single Creator. The scale and harmony of the universe make the existence of more than one God impossible.
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo'adoon
So leave them to babble and play [with vanities] until they meet that Day of theirs, which they have been promised.
Commentary of verses 43:81 to 43:83
This statement shows that the Prophet (pbuh) considered his message to be absolute truth. His position was not based on cultural tradition or group loyalty, but on sound reasoning. He called people to a faith supported by all observable facts. What matters for anyone calling to truth is a genuine awareness of reality, not blind adherence to inherited customs.
The vast and ordered system of the heavens and the earth points unmistakably to a single Creator. The scale and harmony of the universe make the existence of more than one God impossible.
Wa Huwal lazee fissamaaa'i Ilaahunw wa fil ardi Ilaah; wa Huwal Hakeemul'Aleem
It is He Who is Allah in heaven and Allah on earth; and He is full of Wisdom and Knowledge.
Commentary of verses 43:84 to 43:85
The heavens and the earth operate in flawless coordination, displaying a single, unified wisdom and knowledge. This harmony is evidence that one God alone governs the workings of the universe. His creation reveals both His limitless power and His boundless mercy, reminding us to hold Him in reverence while placing our deepest trust in Him.
Those who live with this awareness—balancing awe and hope—will be met with God's infinite compassion when they return to Him in the Hereafter.
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa 'indahoo 'ilmus Saa'ati wa ilaihi turja'oon
And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour [of Judgement]: and to Him shall you be brought back.
Commentary of verses 43:84 to 43:85
The heavens and the earth operate in flawless coordination, displaying a single, unified wisdom and knowledge. This harmony is evidence that one God alone governs the workings of the universe. His creation reveals both His limitless power and His boundless mercy, reminding us to hold Him in reverence while placing our deepest trust in Him.
Those who live with this awareness—balancing awe and hope—will be met with God's infinite compassion when they return to Him in the Hereafter.
Wa laa yamlikul lazeena yad'oona min doonihish shafaa'ata illaa man shahida bilhaqqi wa hum ya'lamoon
And those whom they invoke besides Allah have no power of intercession;- only he who bears witness to the Truth, and they know [him].
Commentary of verses 43:86 to 43:89
On the Day of Judgement, all people will stand before God to account for their lives. Some will have embraced the truth, others will have rejected it. Each will call upon witnesses, though God already knows all. The prophets and messengers will testify to what they personally witnessed—not to intercede or condemn, but simply to present the facts.
No one will have the power to alter God's judgement through recommendation or influence. His authority is absolute. The role of those who call to truth is only to advise and guide. Even when rejection is certain, they continue to pray for their people, bearing mistreatment with patience and goodwill.
Wa la'in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu'fakoon
If you ask them, who created them, they will certainly say, Allah: How then are they deluded away [from the Truth]?
Commentary of verses 43:86 to 43:89
On the Day of Judgement, all people will stand before God to account for their lives. Some will have embraced the truth, others will have rejected it. Each will call upon witnesses, though God already knows all. The prophets and messengers will testify to what they personally witnessed—not to intercede or condemn, but simply to present the facts.
No one will have the power to alter God's judgement through recommendation or influence. His authority is absolute. The role of those who call to truth is only to advise and guide. Even when rejection is certain, they continue to pray for their people, bearing mistreatment with patience and goodwill.
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haa'ulaaa'i qawmul laa yu'minoon
[Allah has knowledge] of the (Prophet's) cry, "O my Lord! Truly these are people who will not believe!"
Commentary of verses 43:86 to 43:89
On the Day of Judgement, all people will stand before God to account for their lives. Some will have embraced the truth, others will have rejected it. Each will call upon witnesses, though God already knows all. The prophets and messengers will testify to what they personally witnessed—not to intercede or condemn, but simply to present the facts.
No one will have the power to alter God's judgement through recommendation or influence. His authority is absolute. The role of those who call to truth is only to advise and guide. Even when rejection is certain, they continue to pray for their people, bearing mistreatment with patience and goodwill.
But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!
Commentary of verses 43:86 to 43:89
On the Day of Judgement, all people will stand before God to account for their lives. Some will have embraced the truth, others will have rejected it. Each will call upon witnesses, though God already knows all. The prophets and messengers will testify to what they personally witnessed—not to intercede or condemn, but simply to present the facts.
No one will have the power to alter God's judgement through recommendation or influence. His authority is absolute. The role of those who call to truth is only to advise and guide. Even when rejection is certain, they continue to pray for their people, bearing mistreatment with patience and goodwill.