Surahs
  • 1 – Al-Faatiha
  • 2 – Al-Baqara
  • 3 – Aal-i-Imraan
  • 4 – An-Nisaa
  • 5 – Al-Maaida
  • 6 – Al-An'aam
  • 7 – Al-A'raaf
  • 8 – Al-Anfaal
  • 9 – At-Tawba
  • 10 – Yunus
  • 11 – Hud
  • 12 – Yusuf
  • 13 – Ar-Ra'd
  • 14 – Ibrahim
  • 15 – Al-Hijr
  • 16 – An-Nahl
  • 17 – Al-Israa
  • 18 – Al-Kahf
  • 19 – Maryam
  • 20 – Taa-Haa
  • 21 – Al-Anbiyaa
  • 22 – Al-Hajj
  • 23 – Al-Muminoon
  • 24 – An-Noor
  • 25 – Al-Furqaan
  • 26 – Ash-Shu'araa
  • 27 – An-Naml
  • 28 – Al-Qasas
  • 29 – Al-Ankaboot
  • 30 – Ar-Room
  • 31 – Luqman
  • 32 – As-Sajda
  • 33 – Al-Ahzaab
  • 34 – Saba
  • 35 – Faatir
  • 36 – Yaseen
  • 37 – As-Saaffaat
  • 38 – Saad
  • 39 – Az-Zumar
  • 40 – Ghafir
  • 41 – Fussilat
  • 42 – Ash-Shura
  • 43 – Az-Zukhruf
  • 44 – Ad-Dukhaan
  • 45 – Al-Jaathiya
  • 46 – Al-Ahqaf
  • 47 – Muhammad
  • 48 – Al-Fath
  • 49 – Al-Hujuraat
  • 50 – Qaaf
  • 51 – Adh-Dhaariyat
  • 52 – At-Tur
  • 53 – An-Najm
  • 54 – Al-Qamar
  • 55 – Ar-Rahmaan
  • 56 – Al-Waaqia
  • 57 – Al-Hadid
  • 58 – Al-Mujaadila
  • 59 – Al-Hashr
  • 60 – Al-Mumtahana
  • 61 – As-Saff
  • 62 – Al-Jumu'a
  • 63 – Al-Munaafiqoon
  • 64 – At-Taghaabun
  • 65 – At-Talaaq
  • 66 – At-Tahrim
  • 67 – Al-Mulk
  • 68 – Al-Qalam
  • 69 – Al-Haaqqa
  • 70 – Al-Ma'aarij
  • 71 – Nooh
  • 72 – Al-Jinn
  • 73 – Al-Muzzammil
  • 74 – Al-Muddaththir
  • 75 – Al-Qiyaama
  • 76 – Al-Insaan
  • 77 – Al-Mursalaat
  • 78 – An-Naba
  • 79 – An-Naazi'aat
  • 80 – Abasa
  • 81 – At-Takwir
  • 82 – Al-Infitaar
  • 83 – Al-Mutaffifin
  • 84 – Al-Inshiqaaq
  • 85 – Al-Burooj
  • 86 – At-Taariq
  • 87 – Al-A'laa
  • 88 – Al-Ghaashiya
  • 89 – Al-Fajr
  • 90 – Al-Balad
  • 91 – Ash-Shams
  • 92 – Al-Lail
  • 93 – Ad-Dhuhaa
  • 94 – Ash-Sharh
  • 95 – At-Tin
  • 96 – Al-Alaq
  • 97 – Al-Qadr
  • 98 – Al-Bayyina
  • 99 – Az-Zalzala
  • 100 – Al-Aadiyaat
  • 101 – Al-Qaari'a
  • 102 – At-Takaathur
  • 103 – Al-Asr
  • 104 – Al-Humaza
  • 105 – Al-Fil
  • 106 – Quraish
  • 107 – Al-Maa'un
  • 108 – Al-Kawthar
  • 109 – Al-Kaafiroon
  • 110 – An-Nasr
  • 111 – Al-Masad
  • 112 – Al-Ikhlaas
  • 113 – Al-Falaq
  • 114 – An-Naas
    Phonetic
    Surah As-Saaffaat
    Those drawn up in Ranks
    سُورَةُ الصَّافَّاتِ
    بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
    وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا
    By those who range themselves in ranks,
    C
    فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا
    And so are strong in repelling (evil),
    B
    فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا
    And thus proclaim the Message (of Allah)!
    D
    إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ
    Verily, verily, your Allah is one!-
    Q
    رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ
    Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
    M
    إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
    We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-
    K
    وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ
    (For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits,
    Y
    لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ
    (So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side,
    P
    دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ
    Repulsed, for they are under a perpetual penalty,
    R
    إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ
    Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness.
    U
    فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ
    Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
    T
    بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
    Truly dost thou marvel, while they ridicule,
    K
    وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
    And, when they are admonished, pay no heed,-
    Y
    وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ
    And, when they see a Sign, turn it to mockery,
    A
    وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ
    And say, "This is nothing but evident sorcery!
    S
    أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
    "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)
    Z
    أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
    "And also our fathers of old?"
    I
    قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
    Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
    F
    فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
    Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!
    W
    وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
    They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"
    Y
    هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
    (A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!"
    W
    ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
    "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
    Q
    مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
    "Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!
    H
    وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
    "But stop them, for they must be asked:
    K
    مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
    "'What is the matter with you that ye help not each other?'"
    X
    بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
    Nay, but that day they shall submit (to Judgment);
    M
    وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
    And they will turn to one another, and question one another.
    C
    قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
    They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
    Q
    قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
    They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!
    L
    وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ
    "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
    O
    فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
    "So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins).
    Y
    فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
    "We led you astray: for truly we were ourselves astray."
    C
    فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
    Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty.
    D
    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
    Verily that is how We shall deal with Sinners.
    T
    إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
    For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride,
    D
    وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ
    And say: "What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?"
    U
    بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
    Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him).
    G
    إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
    Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;-
    F
    وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
    But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;-
    B
    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
    But the sincere (and devoted) Servants of Allah,-
    D
    أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ
    For them is a Sustenance determined,
    K
    فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
    Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity,
    F
    فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
    In Gardens of Felicity,
    D
    عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
    Facing each other on Thrones (of Dignity):
    A
    يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ
    Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain,
    X
    بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ
    Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),
    I
    لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
    Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.
    Y
    وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ
    And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty).
    X
    كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ
    As if they were (delicate) eggs closely guarded.
    L
    فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
    Then they will turn to one another and question one another.
    Z
    قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ
    One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth),
    T
    يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
    "Who used to say, 'what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)?
    W
    أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
    "'When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?'"
    K
    قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
    (A voice) said: "Would ye like to look down?"
    V
    فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
    He looked down and saw him in the midst of the Fire.
    G
    قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
    He said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
    G
    وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
    "Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
    U
    أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
    "Is it (the case) that we shall not die,
    I
    إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
    "Except our first death, and that we shall not be punished?"
    A
    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
    Verily this is the supreme achievement!
    E
    لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ
    For the like of this let all strive, who wish to strive.
    S
    أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
    Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum?
    K
    إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ
    For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers.
    B
    إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
    For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire:
    S
    طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
    The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils:
    X
    فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
    Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.
    M
    ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ
    Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.
    F
    ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
    Then shall their return be to the (Blazing) Fire.
    S
    إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
    Truly they found their fathers on the wrong Path;
    U
    فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
    So they (too) were rushed down on their footsteps!
    F
    وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
    And truly before them, many of the ancients went astray;-
    X
    وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
    But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;-
    M
    فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
    Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),-
    F
    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
    Except the sincere (and devoted) Servants of Allah.
    U
    وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
    (In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer.
    T
    وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
    And We delivered him and his people from the Great Calamity,
    K
    وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
    And made his progeny to endure (on this earth);
    C
    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
    And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:
    E
    سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ
    "Peace and salutation to Noah among the nations!"
    L
    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
    Thus indeed do we reward those who do right.
    R
    إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
    For he was one of our believing Servants.
    C
    ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
    Then the rest we overwhelmed in the Flood.
    N
    ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
    Verily among those who followed his Way was Abraham.
    J
    إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ
    Behold! he approached his Lord with a sound heart.
    C
    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
    Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship?
    T
    أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
    "Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire?
    L
    فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
    "Then what is your idea about the Lord of the worlds?"
    X
    فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ
    Then did he cast a glance at the Stars.
    I
    فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ
    And he said, "I am indeed sick (at heart)!"
    Q
    فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
    So they turned away from him, and departed.
    T
    فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
    Then did he turn to their gods and said, "will ye not eat (of the offerings before you)?...
    L
    مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
    "What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?"
    T
    فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
    Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand.
    X
    فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
    Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him).
    M
    قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
    He said: "Worship ye that which ye have (yourselves) carved?
    P
    وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
    "But Allah has created you and your handwork!"
    F
    قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
    They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"
    Y
    فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
    (This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
    K
    وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
    He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!
    D
    رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
    "O my Lord! Grant me a righteous (son)!"
    T
    فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ
    So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
    E
    فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
    Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!"
    O
    فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
    So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice),
    Y
    وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
    We called out to him "O Abraham!
    E
    قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
    "Thou hast already fulfilled the vision!" - thus indeed do We reward those who do right.
    D
    إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
    For this was obviously a trial-
    H
    وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ
    And We ransomed him with a momentous sacrifice:
    Y
    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
    And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
    O
    سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
    "Peace and salutation to Abraham!"
    B
    كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
    Thus indeed do We reward those who do right.
    A
    إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
    For he was one of our believing Servants.
    V
    وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
    And We gave him the good news of Isaac - a prophet,- one of the Righteous.
    K
    وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ
    We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
    Z
    وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
    Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
    D
    وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
    And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
    G
    وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
    And We helped them, so they overcame (their troubles);
    H
    وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
    And We gave them the Book which helps to make things clear;
    K
    وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
    And We guided them to the Straight Way.
    E
    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ
    And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
    D
    سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
    "Peace and salutation to Moses and Aaron!"
    E
    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
    Thus indeed do We reward those who do right.
    K
    إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
    For they were two of our believing Servants.
    K
    وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
    So also was Elias among those sent (by Us).
    B
    إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
    Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?
    W
    أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
    "Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-
    W
    ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
    "Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"
    F
    فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
    But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-
    O
    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
    Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
    Q
    وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
    And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:
    I
    سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
    "Peace and salutation to such as Elias!"
    I
    إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
    Thus indeed do We reward those who do right.
    L
    إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
    For he was one of our believing Servants.
    O
    وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
    So also was Lut among those sent (by Us).
    J
    إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
    Behold, We delivered him and his adherents, all
    M
    إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
    Except an old woman who was among those who lagged behind:
    Y
    ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
    Then We destroyed the rest.
    Y
    وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
    Verily, ye pass by their (sites), by day-
    E
    وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
    And by night: will ye not understand?
    U
    وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
    So also was Jonah among those sent (by Us).
    U
    إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
    When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden,
    G
    فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
    He (agreed to) cast lots, and he was condemned:
    Z
    فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
    Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.
    P
    فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
    Had it not been that he (repented and) glorified Allah,
    B
    لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
    He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection.
    H
    ۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ
    But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,
    Y
    وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ
    And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind.
    B
    وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
    And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.
    J
    فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ
    And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while.
    B
    فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
    Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
    V
    أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ
    Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)?
    R
    أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
    Is it not that they say, from their own invention,
    U
    وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ
    "Allah has begotten children"? but they are liars!
    Y
    أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
    Did He (then) choose daughters rather than sons?
    I
    مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
    What is the matter with you? How judge ye?
    R
    أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
    Will ye not then receive admonition?
    Y
    أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ
    Or have ye an authority manifest?
    N
    فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
    Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful!
    C
    وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
    And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)!
    B
    سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
    Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)!
    D
    إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
    Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted.
    C
    فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
    For, verily, neither ye nor those ye worship-
    N
    مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ
    Can lead (any) into temptation concerning Allah,
    S
    إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
    Except such as are (themselves) going to the blazing Fire!
    B
    وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
    (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed;
    B
    وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
    "And we are verily ranged in ranks (for service);
    I
    وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
    "And we are verily those who declare (Allah's) glory!"
    H
    وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
    And there were those who said,
    O
    لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
    "If only we had had before us a Message from those of old,
    D
    لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
    "We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!"
    A
    فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
    But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know!
    D
    وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
    Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
    P
    إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
    That they would certainly be assisted,
    L
    وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ
    And that Our forces,- they surely must conquer.
    R
    فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
    So turn thou away from them for a little while,
    O
    وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
    And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!
    F
    أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
    Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment?
    Y
    فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
    But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!
    O
    وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ
    So turn thou away from them for a little while,
    W
    وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
    And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)!
    M
    سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
    Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!
    B
    وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
    And Peace on the messengers!
    Z
    وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
    And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.
    M
    Scroll to Top