The Quran itself is the proof of Muhammad's prophethood. It calls humanity to the path of righteousness, and its contents remain fully rational and consistent with nature. Even fifteen hundred years after its revelation, nothing in it has been shown to contradict reason or reality. This enduring quality is the greatest evidence that the Quran is the word of God.
The phrase 'so that you may warn a people' refers to the descendants of Isma'il, the Prophet's own tribe. Every prophet is sent first to his contemporaries. Muhammad personally addressed his people, but his message endures until the Day of Judgement. After him, the task of conveying his message falls to his followers across all nations.
V
وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْحَكِيمِ
Wal-Qur-aanil-Hakeem
By the Qur'an, full of Wisdom,
Commentary of verses 36:1 to 36:6
The Quran itself is the proof of Muhammad's prophethood. It calls humanity to the path of righteousness, and its contents remain fully rational and consistent with nature. Even fifteen hundred years after its revelation, nothing in it has been shown to contradict reason or reality. This enduring quality is the greatest evidence that the Quran is the word of God.
The phrase 'so that you may warn a people' refers to the descendants of Isma'il, the Prophet's own tribe. Every prophet is sent first to his contemporaries. Muhammad personally addressed his people, but his message endures until the Day of Judgement. After him, the task of conveying his message falls to his followers across all nations.
V
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Innaka laminal mursaleen
You are indeed one of the messengers,
Commentary of verses 36:1 to 36:6
The Quran itself is the proof of Muhammad's prophethood. It calls humanity to the path of righteousness, and its contents remain fully rational and consistent with nature. Even fifteen hundred years after its revelation, nothing in it has been shown to contradict reason or reality. This enduring quality is the greatest evidence that the Quran is the word of God.
The phrase 'so that you may warn a people' refers to the descendants of Isma'il, the Prophet's own tribe. Every prophet is sent first to his contemporaries. Muhammad personally addressed his people, but his message endures until the Day of Judgement. After him, the task of conveying his message falls to his followers across all nations.
M
عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
'Alaa Siraatim Mustaqeem
On a Straight Way.
Commentary of verses 36:1 to 36:6
The Quran itself is the proof of Muhammad's prophethood. It calls humanity to the path of righteousness, and its contents remain fully rational and consistent with nature. Even fifteen hundred years after its revelation, nothing in it has been shown to contradict reason or reality. This enduring quality is the greatest evidence that the Quran is the word of God.
The phrase 'so that you may warn a people' refers to the descendants of Isma'il, the Prophet's own tribe. Every prophet is sent first to his contemporaries. Muhammad personally addressed his people, but his message endures until the Day of Judgement. After him, the task of conveying his message falls to his followers across all nations.
P
تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Tanzeelal 'Azeezir Raheem
It is a Revelation sent down by [Him], the Exalted in Might, Most Merciful.
Commentary of verses 36:1 to 36:6
The Quran itself is the proof of Muhammad's prophethood. It calls humanity to the path of righteousness, and its contents remain fully rational and consistent with nature. Even fifteen hundred years after its revelation, nothing in it has been shown to contradict reason or reality. This enduring quality is the greatest evidence that the Quran is the word of God.
The phrase 'so that you may warn a people' refers to the descendants of Isma'il, the Prophet's own tribe. Every prophet is sent first to his contemporaries. Muhammad personally addressed his people, but his message endures until the Day of Judgement. After him, the task of conveying his message falls to his followers across all nations.
In order that you mayest admonish a people, whose fathers had received no reminder, and who therefore remain heedless [of the verses of Allah].
Commentary of verses 36:1 to 36:6
The Quran itself is the proof of Muhammad's prophethood. It calls humanity to the path of righteousness, and its contents remain fully rational and consistent with nature. Even fifteen hundred years after its revelation, nothing in it has been shown to contradict reason or reality. This enduring quality is the greatest evidence that the Quran is the word of God.
The phrase 'so that you may warn a people' refers to the descendants of Isma'il, the Prophet's own tribe. Every prophet is sent first to his contemporaries. Muhammad personally addressed his people, but his message endures until the Day of Judgement. After him, the task of conveying his message falls to his followers across all nations.
The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.
Commentary of verses 36:7 to 36:11
When someone's neck is bound in chains, their head is forced upward and they cannot look down. This vivid image represents those consumed by arrogance, so absorbed in themselves that they are blind to reality beyond their own pride. Such individuals refuse to accept the truth. To benefit from guidance, a person must be genuinely open to truth, conscious of standing before God, and unwilling to settle for anything less than absolute honesty. Those who respond to truth the moment it appears, with sincerity and humility, receive the greatest reward from Allah.
We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up [and they cannot see].
Commentary of verses 36:7 to 36:11
When someone's neck is bound in chains, their head is forced upward and they cannot look down. This vivid image represents those consumed by arrogance, so absorbed in themselves that they are blind to reality beyond their own pride. Such individuals refuse to accept the truth. To benefit from guidance, a person must be genuinely open to truth, conscious of standing before God, and unwilling to settle for anything less than absolute honesty. Those who respond to truth the moment it appears, with sincerity and humility, receive the greatest reward from Allah.
Wa ja'alnaa mim baini aydeehim saddanw-wa min khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon
And We have put a bar in front of them and a bar behind them, and further, We have covered them up; so that they cannot see.
Commentary of verses 36:7 to 36:11
When someone's neck is bound in chains, their head is forced upward and they cannot look down. This vivid image represents those consumed by arrogance, so absorbed in themselves that they are blind to reality beyond their own pride. Such individuals refuse to accept the truth. To benefit from guidance, a person must be genuinely open to truth, conscious of standing before God, and unwilling to settle for anything less than absolute honesty. Those who respond to truth the moment it appears, with sincerity and humility, receive the greatest reward from Allah.
Wa sawaaa'un 'alaihim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon
The same is it to them whether you admonish them or you do not admonish them: they will not believe.
Commentary of verses 36:7 to 36:11
When someone's neck is bound in chains, their head is forced upward and they cannot look down. This vivid image represents those consumed by arrogance, so absorbed in themselves that they are blind to reality beyond their own pride. Such individuals refuse to accept the truth. To benefit from guidance, a person must be genuinely open to truth, conscious of standing before God, and unwilling to settle for anything less than absolute honesty. Those who respond to truth the moment it appears, with sincerity and humility, receive the greatest reward from Allah.
Innamaa tunziru manit taba 'az-Zikra wa khashiyar Rahmaana bilghaib, fabashshirhu bimaghfiratinw-wa ajrin kareem
You can but admonish such a one as follows the Message and fears the [Lord] the Most Merciful, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.
Commentary of verses 36:7 to 36:11
When someone's neck is bound in chains, their head is forced upward and they cannot look down. This vivid image represents those consumed by arrogance, so absorbed in themselves that they are blind to reality beyond their own pride. Such individuals refuse to accept the truth. To benefit from guidance, a person must be genuinely open to truth, conscious of standing before God, and unwilling to settle for anything less than absolute honesty. Those who respond to truth the moment it appears, with sincerity and humility, receive the greatest reward from Allah.
Innaa Nahnu nuhyil mawtaa wa naktubu maa qaddamoo wa aasaarahum; wa kulla shai'in ahsainaahu feee Imaamim Mubeen
Indeed We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book [of evidence].
Commentary of verse 36:12
When someone discovers truth through God's help and begins sharing it, opposition often follows. Accepting truth demands humility, which those of high status resist. The People of the Book found it especially difficult, believing they alone had the right to prophethood. Unable to accept a prophet from among the Arabs, they tried to turn people away from him.
One objection they raised concerned abrogation. Since some Quranic rulings differed from Mosaic law, they claimed God must have made mistakes and needed to correct Himself. They argued this proved Muhammad's teachings were not from God but of his own invention. This propaganda became so widespread that even some sincere Muslims began to question the Prophet about it.
Wadrib lahum masalan Ashaabal Qaryatih; iz jaaa'ahal mursaloon
Set forth to them, by way of a parable, the [story of] the Companions of the City. And [mention]!, there came messengers to it.
Commentary of verses 36:13 to 36:19
These verses may refer to a community in Egypt where two prophets, Moses and Aaron, were sent to warn the people. When both were rejected, a third man from their own society stepped forward to support them. This so enraged his people that they threatened to stone him unless he stopped. The hardest thing for people to accept is advice that challenges their desires. Instead of considering it calmly and rationally, they react with anger and hostility. Guided by stubbornness and prejudice, they dismiss the message without fair reflection. Rational assessment requires restraint, but irrational opposition crosses all reasonable boundaries.
Iz arsalnaaa ilaihimusnaini fakazzaboohumaa fa'azzaznaa bisaalisin faqaalooo innaaa ilaikum mursaloon
When We [first] sent to them two messengers, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you."
Commentary of verses 36:13 to 36:19
These verses may refer to a community in Egypt where two prophets, Moses and Aaron, were sent to warn the people. When both were rejected, a third man from their own society stepped forward to support them. This so enraged his people that they threatened to stone him unless he stopped. The hardest thing for people to accept is advice that challenges their desires. Instead of considering it calmly and rationally, they react with anger and hostility. Guided by stubbornness and prejudice, they dismiss the message without fair reflection. Rational assessment requires restraint, but irrational opposition crosses all reasonable boundaries.
Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon
The [people] said: "You are only men like ourselves; and [Allah] the Most Merciful sends no sort of revelation: you do nothing but lie."
Commentary of verses 36:13 to 36:19
These verses may refer to a community in Egypt where two prophets, Moses and Aaron, were sent to warn the people. When both were rejected, a third man from their own society stepped forward to support them. This so enraged his people that they threatened to stone him unless he stopped. The hardest thing for people to accept is advice that challenges their desires. Instead of considering it calmly and rationally, they react with anger and hostility. Guided by stubbornness and prejudice, they dismiss the message without fair reflection. Rational assessment requires restraint, but irrational opposition crosses all reasonable boundaries.
They said: "Our Lord does know that we have been sent on a mission to you:
Commentary of verses 36:13 to 36:19
These verses may refer to a community in Egypt where two prophets, Moses and Aaron, were sent to warn the people. When both were rejected, a third man from their own society stepped forward to support them. This so enraged his people that they threatened to stone him unless he stopped. The hardest thing for people to accept is advice that challenges their desires. Instead of considering it calmly and rationally, they react with anger and hostility. Guided by stubbornness and prejudice, they dismiss the message without fair reflection. Rational assessment requires restraint, but irrational opposition crosses all reasonable boundaries.
Q
وَمَا عَلَيْنَآ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
Wa maa 'alainaaa illal balaaghul mubeen
"And our duty is only to proclaim the clear Message."
Commentary of verses 36:13 to 36:19
These verses may refer to a community in Egypt where two prophets, Moses and Aaron, were sent to warn the people. When both were rejected, a third man from their own society stepped forward to support them. This so enraged his people that they threatened to stone him unless he stopped. The hardest thing for people to accept is advice that challenges their desires. Instead of considering it calmly and rationally, they react with anger and hostility. Guided by stubbornness and prejudice, they dismiss the message without fair reflection. Rational assessment requires restraint, but irrational opposition crosses all reasonable boundaries.
The [people] said: "for us, we augur an evil omen from you: if you desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."
Commentary of verses 36:13 to 36:19
These verses may refer to a community in Egypt where two prophets, Moses and Aaron, were sent to warn the people. When both were rejected, a third man from their own society stepped forward to support them. This so enraged his people that they threatened to stone him unless he stopped. The hardest thing for people to accept is advice that challenges their desires. Instead of considering it calmly and rationally, they react with anger and hostility. Guided by stubbornness and prejudice, they dismiss the message without fair reflection. Rational assessment requires restraint, but irrational opposition crosses all reasonable boundaries.
Qaaloo taaa'irukum ma'akum; a'in zukkirtum; bal antum qawmum musrifoon
They said: "Your evil omens are with yourselves: [deem you this an evil omen]. If you are admonished? Rather, but you are a people transgressing all bounds!"
Commentary of verses 36:13 to 36:19
These verses may refer to a community in Egypt where two prophets, Moses and Aaron, were sent to warn the people. When both were rejected, a third man from their own society stepped forward to support them. This so enraged his people that they threatened to stone him unless he stopped. The hardest thing for people to accept is advice that challenges their desires. Instead of considering it calmly and rationally, they react with anger and hostility. Guided by stubbornness and prejudice, they dismiss the message without fair reflection. Rational assessment requires restraint, but irrational opposition crosses all reasonable boundaries.
Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen
Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
Commentary of verse 36:20
Another error people fall into is likening God to man. A human cannot be in two places at once, and so some imagine God is limited to a particular location. But God is everywhere. The direction Muslims face in prayer is simply an organisational requirement—it does not mean God exists only in one place.
This misunderstanding also leads people to attribute a son to God. Only those with needs beget children, but God is complete in Himself, beyond all imperfection and limitation. Such beliefs do not come from God; they are human inventions.
"Obey those who ask no reward of you [for themselves], and who have themselves received Guidance.
Commentary of verses 36:21 to 36:27
The believer risked his life to support the prophets, and this noble act earned him entry into Paradise. Even after entering, he did not curse or condemn his people, despite their wrongdoing. Instead, he felt that had they witnessed his reward, they would not have rejected the truth. This is the hallmark of a true believer: he wishes well for others in all circumstances, even when they have oppressed him. His heart remains free of bitterness, filled only with sincere concern for their guidance.
Wa maa liya laaa a'budul lazee fataranee wa ilaihi turja'oon
"It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom you shall [all] be brought back.
Commentary of verses 36:21 to 36:27
The believer risked his life to support the prophets, and this noble act earned him entry into Paradise. Even after entering, he did not curse or condemn his people, despite their wrongdoing. Instead, he felt that had they witnessed his reward, they would not have rejected the truth. This is the hallmark of a true believer: he wishes well for others in all circumstances, even when they have oppressed him. His heart remains free of bitterness, filled only with sincere concern for their guidance.
"Shall I take [other] gods besides Him? If [Allah] the Most Merciful should intend some adversity for me, of no use whatever will be their intercession for me, nor can they deliver me.
Commentary of verses 36:21 to 36:27
The believer risked his life to support the prophets, and this noble act earned him entry into Paradise. Even after entering, he did not curse or condemn his people, despite their wrongdoing. Instead, he felt that had they witnessed his reward, they would not have rejected the truth. This is the hallmark of a true believer: he wishes well for others in all circumstances, even when they have oppressed him. His heart remains free of bitterness, filled only with sincere concern for their guidance.
N
إِنِّىٓ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
Inneee izal-lafee dalaa-lim-mubeen
"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
Commentary of verses 36:21 to 36:27
The believer risked his life to support the prophets, and this noble act earned him entry into Paradise. Even after entering, he did not curse or condemn his people, despite their wrongdoing. Instead, he felt that had they witnessed his reward, they would not have rejected the truth. This is the hallmark of a true believer: he wishes well for others in all circumstances, even when they have oppressed him. His heart remains free of bitterness, filled only with sincere concern for their guidance.
O
إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ
Inneee aamantu bi Rabbikum fasma'oon
"For me, I have faith in the Lord of you [all]: listen, then, to me!"
Commentary of verses 36:21 to 36:27
The believer risked his life to support the prophets, and this noble act earned him entry into Paradise. Even after entering, he did not curse or condemn his people, despite their wrongdoing. Instead, he felt that had they witnessed his reward, they would not have rejected the truth. This is the hallmark of a true believer: he wishes well for others in all circumstances, even when they have oppressed him. His heart remains free of bitterness, filled only with sincere concern for their guidance.
It was said: "Enter you Paradise." He said: "Ah me! Would that my People knew [what I know]!-
Commentary of verses 36:21 to 36:27
The believer risked his life to support the prophets, and this noble act earned him entry into Paradise. Even after entering, he did not curse or condemn his people, despite their wrongdoing. Instead, he felt that had they witnessed his reward, they would not have rejected the truth. This is the hallmark of a true believer: he wishes well for others in all circumstances, even when they have oppressed him. His heart remains free of bitterness, filled only with sincere concern for their guidance.
Bimaa ghafara lee Rabbee wa ja'alanee minal mukrameen
"For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!"
Commentary of verses 36:21 to 36:27
The believer risked his life to support the prophets, and this noble act earned him entry into Paradise. Even after entering, he did not curse or condemn his people, despite their wrongdoing. Instead, he felt that had they witnessed his reward, they would not have rejected the truth. This is the hallmark of a true believer: he wishes well for others in all circumstances, even when they have oppressed him. His heart remains free of bitterness, filled only with sincere concern for their guidance.
Wa maaa anzalnaa 'alaa qawmihee mim ba'dihee min jundim minas-samaaa'i wa maa kunnaa munzileen
And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do.
Commentary of verses 36:28 to 36:32
When Allah decides to destroy a people, He simply directs the forces of nature against them—there is no need for heavenly armies. People often mock those they perceive as lowly or insignificant. This was the fate of the prophets, whose humble status led others to underestimate them. They were considered too ordinary to represent Divine truth. Yet it is precisely this misjudgement that blinds people to the message, as they judge by appearances rather than substance.
In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum khaamidoon
It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were [like ashes] quenched and silent.
Commentary of verses 36:28 to 36:32
When Allah decides to destroy a people, He simply directs the forces of nature against them—there is no need for heavenly armies. People often mock those they perceive as lowly or insignificant. This was the fate of the prophets, whose humble status led others to underestimate them. They were considered too ordinary to represent Divine truth. Yet it is precisely this misjudgement that blinds people to the message, as they judge by appearances rather than substance.
Yaa hasratan 'alal 'ibaad; maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi 'oon
Ah! Alas for [My] Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
Commentary of verses 36:28 to 36:32
When Allah decides to destroy a people, He simply directs the forces of nature against them—there is no need for heavenly armies. People often mock those they perceive as lowly or insignificant. This was the fate of the prophets, whose humble status led others to underestimate them. They were considered too ordinary to represent Divine truth. Yet it is precisely this misjudgement that blinds people to the message, as they judge by appearances rather than substance.
Alam yaraw kam ahlak naa qablahum minal qurooni annahum ilaihim laa yarji'oon
See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:
Commentary of verses 36:28 to 36:32
When Allah decides to destroy a people, He simply directs the forces of nature against them—there is no need for heavenly armies. People often mock those they perceive as lowly or insignificant. This was the fate of the prophets, whose humble status led others to underestimate them. They were considered too ordinary to represent Divine truth. Yet it is precisely this misjudgement that blinds people to the message, as they judge by appearances rather than substance.
But each one of them all - will be brought before Us [for judgement].
Commentary of verses 36:28 to 36:32
When Allah decides to destroy a people, He simply directs the forces of nature against them—there is no need for heavenly armies. People often mock those they perceive as lowly or insignificant. This was the fate of the prophets, whose humble status led others to underestimate them. They were considered too ordinary to represent Divine truth. Yet it is precisely this misjudgement that blinds people to the message, as they judge by appearances rather than substance.
Wa Aayatul lahumul ardul maitatu ahyainaahaa wa akhrajnaa minhaa habban faminhu yaakuloon
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which you do eat.
Commentary of verses 36:33 to 36:36
Fertile soil, water, sunlight, air, and the seed's natural potential all work together to produce the food that sustains humanity. This intricate system is not of human making. Its existence and perfect functioning reveal the grace and power of the Creator. Reflecting on these marvels naturally fills the heart with gratitude toward Allah. Scientific observation shows that pairing is a universal principle in creation. If everything in this world finds completion through its counterpart, then logic suggests the present world too must have its pair—the Hereafter. This insight opens the door to understanding life beyond death.
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon
And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein:
Commentary of verses 36:33 to 36:36
Fertile soil, water, sunlight, air, and the seed's natural potential all work together to produce the food that sustains humanity. This intricate system is not of human making. Its existence and perfect functioning reveal the grace and power of the Creator. Reflecting on these marvels naturally fills the heart with gratitude toward Allah. Scientific observation shows that pairing is a universal principle in creation. If everything in this world finds completion through its counterpart, then logic suggests the present world too must have its pair—the Hereafter. This insight opens the door to understanding life beyond death.
Liyaakuloo min samarihee wa maa 'amilat-hu aideehim; afalaa yashkuroon
That they may enjoy the fruits of this [artistry]: It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
Commentary of verses 36:33 to 36:36
Fertile soil, water, sunlight, air, and the seed's natural potential all work together to produce the food that sustains humanity. This intricate system is not of human making. Its existence and perfect functioning reveal the grace and power of the Creator. Reflecting on these marvels naturally fills the heart with gratitude toward Allah. Scientific observation shows that pairing is a universal principle in creation. If everything in this world finds completion through its counterpart, then logic suggests the present world too must have its pair—the Hereafter. This insight opens the door to understanding life beyond death.
Subhaanal lazee khalaqal azwaaja kullahaa mimmaa tumbitul ardu wa min anfusihim wa mimmaa laa ya'lamoon
Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth produces, as well as their own [human] kind and [other] things of which they have no knowledge.
Commentary of verses 36:33 to 36:36
Fertile soil, water, sunlight, air, and the seed's natural potential all work together to produce the food that sustains humanity. This intricate system is not of human making. Its existence and perfect functioning reveal the grace and power of the Creator. Reflecting on these marvels naturally fills the heart with gratitude toward Allah. Scientific observation shows that pairing is a universal principle in creation. If everything in this world finds completion through its counterpart, then logic suggests the present world too must have its pair—the Hereafter. This insight opens the door to understanding life beyond death.
Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon
And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
Commentary of verses 36:37 to 36:40
The earth, moon, and sun move in precise orbits, giving rise to day and night and the changing phases of the moon, which serve as a natural calendar. This flawless system has operated for millions of years without the slightest deviation. Such order and constancy are an introduction to the infinite power of Allah. When a person reflects deeply on these celestial wonders, the greatness of the One God fills their heart so completely that all other notions of power and majesty fade away.
And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of [Him], the Exalted in Might, the Knowing.
Commentary of verses 36:37 to 36:40
The earth, moon, and sun move in precise orbits, giving rise to day and night and the changing phases of the moon, which serve as a natural calendar. This flawless system has operated for millions of years without the slightest deviation. Such order and constancy are an introduction to the infinite power of Allah. When a person reflects deeply on these celestial wonders, the greatness of the One God fills their heart so completely that all other notions of power and majesty fade away.
And the Moon, We have measured for her mansions [to traverse] till she returns like the old [and withered] lower part of a date-stalk.
Commentary of verses 36:37 to 36:40
The earth, moon, and sun move in precise orbits, giving rise to day and night and the changing phases of the moon, which serve as a natural calendar. This flawless system has operated for millions of years without the slightest deviation. Such order and constancy are an introduction to the infinite power of Allah. When a person reflects deeply on these celestial wonders, the greatness of the One God fills their heart so completely that all other notions of power and majesty fade away.
Lash shamsu yambaghee lahaaa an tudrikal qamara wa lal lailu saabiqun nahaar; wa kullun fee falaki yasbahoon
It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each [just] swims along in [its own] orbit [according to Law].
Commentary of verses 36:37 to 36:40
The earth, moon, and sun move in precise orbits, giving rise to day and night and the changing phases of the moon, which serve as a natural calendar. This flawless system has operated for millions of years without the slightest deviation. Such order and constancy are an introduction to the infinite power of Allah. When a person reflects deeply on these celestial wonders, the greatness of the One God fills their heart so completely that all other notions of power and majesty fade away.
Wa Aayatul lahum annaa hamalnaa zurriyatahum fil fulkil mashhoon
And a Sign for them is that We bore their race [through the Flood] in the loaded Ark;
Commentary of verses 36:41 to 36:44
God has granted humanity remarkable means to journey across land, sea, and sky. These capabilities exist solely through His divine favour. If people truly reflected on this reality, they would humble themselves in gratitude before their Creator, rather than falling into arrogance and self-satisfaction.
G
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَ
Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon
And We have created for them similar [vessels] on which they ride.
Commentary of verses 36:41 to 36:44
God has granted humanity remarkable means to journey across land, sea, and sky. These capabilities exist solely through His divine favour. If people truly reflected on this reality, they would humble themselves in gratitude before their Creator, rather than falling into arrogance and self-satisfaction.
Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon
If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper [to hear their cry], nor could they be delivered,
Commentary of verses 36:41 to 36:44
God has granted humanity remarkable means to journey across land, sea, and sky. These capabilities exist solely through His divine favour. If people truly reflected on this reality, they would humble themselves in gratitude before their Creator, rather than falling into arrogance and self-satisfaction.
O
إِلَّا رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ
Illaa rahmatam minnaa wa mataa'an ilaa heen
Except by way of Mercy from Us, and by way of [world] convenience [to serve them] for a time.
Commentary of verses 36:41 to 36:44
God has granted humanity remarkable means to journey across land, sea, and sky. These capabilities exist solely through His divine favour. If people truly reflected on this reality, they would humble themselves in gratitude before their Creator, rather than falling into arrogance and self-satisfaction.
Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina aideekum wa maa khalfakum la'allakum turhamoon
When they are told, "Fear you that which is before you and that which will be after you, in order that you may receive Mercy," [they turn back].
Commentary of verses 36:45 to 36:47
Behind every person lies their deeds; ahead awaits the Day of Judgement. Life is essentially a passage from the realm of actions to the realm of consequences. This is a profoundly serious situation. Were people to truly grasp their position, they would be filled with awe and concern. Yet many fail to heed the signs placed before them. Instead, they rationalise their behaviour through false reasoning, continuing in this delusion until death overtakes them.
Wa maa taateehim min aayatim min ayataati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen
Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
Commentary of verses 36:45 to 36:47
Behind every person lies their deeds; ahead awaits the Day of Judgement. Life is essentially a passage from the realm of actions to the realm of consequences. This is a profoundly serious situation. Were people to truly grasp their position, they would be filled with awe and concern. Yet many fail to heed the signs placed before them. Instead, they rationalise their behaviour through false reasoning, continuing in this delusion until death overtakes them.
And when they are told, "Spend you of [the bounties] with which Allah has provided you," the Disbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, [Himself]?- You are in nothing but manifest error."
Commentary of verses 36:45 to 36:47
Behind every person lies their deeds; ahead awaits the Day of Judgement. Life is essentially a passage from the realm of actions to the realm of consequences. This is a profoundly serious situation. Were people to truly grasp their position, they would be filled with awe and concern. Yet many fail to heed the signs placed before them. Instead, they rationalise their behaviour through false reasoning, continuing in this delusion until death overtakes them.
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
Further, they say, "When will this promise [come to pass], if what you say is true?"
Commentary of verses 36:48 to 36:49
According to the Hadith, the Angel Israfil stands gazing towards God's throne, trumpet raised to his lips, ready to sound it the instant he is commanded. The trumpet's blast will resemble a bell marking the conclusion of an examination. At that moment, the world's order will shift entirely: the time for actions will end, and the moment for their consequences will begin.
Maa yanzuroona illaa saihatanw waahidatan taa khuzuhum wa hum yakhissimoon
They will not [have to] wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
Commentary of verses 36:48 to 36:49
According to the Hadith, the Angel Israfil stands gazing towards God's throne, trumpet raised to his lips, ready to sound it the instant he is commanded. The trumpet's blast will resemble a bell marking the conclusion of an examination. At that moment, the world's order will shift entirely: the time for actions will end, and the moment for their consequences will begin.
Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon
No [chance] will they then have, by will, to dispose [of their affairs], nor to return to their own people!
Commentary of verses 36:50 to 36:53
Those who reject the Hereafter pay little heed to it, treating it as something distant and irrelevant. Some even mock the very idea. Such people remain careless until Doomsday arrives suddenly, leaving them powerless to escape. The Hadith tells us that the Angel Israfil stands ready before God's throne, trumpet in hand, awaiting His command. When the trumpet sounds, it will signal the end of this world's trial. At once, the stage of actions will close, and the stage of outcomes will commence.
Wa nufikha fis-soori faizaa hum minal ajdaasi ilaa Rabbihim yansiloon
The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres [men] will rush forth to their Lord!
Commentary of verses 36:50 to 36:53
Those who reject the Hereafter pay little heed to it, treating it as something distant and irrelevant. Some even mock the very idea. Such people remain careless until Doomsday arrives suddenly, leaving them powerless to escape. The Hadith tells us that the Angel Israfil stands ready before God's throne, trumpet in hand, awaiting His command. When the trumpet sounds, it will signal the end of this world's trial. At once, the stage of actions will close, and the stage of outcomes will commence.
Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon
They will say: "Ah! Woe to us! Who has raised us up from our beds of repose?".. (A voice will say:) "This is what [Allah] the Most Merciful had promised. And true was the word of the messengers!"
Commentary of verses 36:50 to 36:53
Those who reject the Hereafter pay little heed to it, treating it as something distant and irrelevant. Some even mock the very idea. Such people remain careless until Doomsday arrives suddenly, leaving them powerless to escape. The Hadith tells us that the Angel Israfil stands ready before God's throne, trumpet in hand, awaiting His command. When the trumpet sounds, it will signal the end of this world's trial. At once, the stage of actions will close, and the stage of outcomes will commence.
In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum jamee'ul ladainaa muhdaroon
It will be no more than a single Blast, when lo! they will all be brought up before Us!
Commentary of verses 36:50 to 36:53
Those who reject the Hereafter pay little heed to it, treating it as something distant and irrelevant. Some even mock the very idea. Such people remain careless until Doomsday arrives suddenly, leaving them powerless to escape. The Hadith tells us that the Angel Israfil stands ready before God's throne, trumpet in hand, awaiting His command. When the trumpet sounds, it will signal the end of this world's trial. At once, the stage of actions will close, and the stage of outcomes will commence.
Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and you shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
Commentary of verses 36:54 to 36:58
The final outcome of one's deeds will be revealed in the Hereafter. Those who spent their lives absorbed in trivial pursuits will arrive empty-handed in the eternal world. In contrast, those who lived with higher purpose and righteous intention will find themselves deeply content with the rewards they receive.
Indeed the companions of Paradise shall that Day have joy in all that they do;
Commentary of verses 36:54 to 36:58
The final outcome of one's deeds will be revealed in the Hereafter. Those who spent their lives absorbed in trivial pursuits will arrive empty-handed in the eternal world. In contrast, those who lived with higher purpose and righteous intention will find themselves deeply content with the rewards they receive.
Hum wa azwaajuhum fee zilaalin 'alal araaa'iki muttaki'oon
They and their associates will be in groves of [cool] shade, reclining on Thrones [of dignity];
Commentary of verses 36:54 to 36:58
The final outcome of one's deeds will be revealed in the Hereafter. Those who spent their lives absorbed in trivial pursuits will arrive empty-handed in the eternal world. In contrast, those who lived with higher purpose and righteous intention will find themselves deeply content with the rewards they receive.
B
لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Lahum feehaa faakiha tunw-wa lahum maa yadda'oon
[Every] fruit [enjoyment] will be there for them; they shall have whatever they call for;
Commentary of verses 36:54 to 36:58
The final outcome of one's deeds will be revealed in the Hereafter. Those who spent their lives absorbed in trivial pursuits will arrive empty-handed in the eternal world. In contrast, those who lived with higher purpose and righteous intention will find themselves deeply content with the rewards they receive.
B
سَلَٰمٌۭ قَوْلًۭا مِّن رَّبٍّۢ رَّحِيمٍۢ
Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem
"Peace!" - a word [of salutation] from a Lord Most Merciful!
Commentary of verses 36:54 to 36:58
The final outcome of one's deeds will be revealed in the Hereafter. Those who spent their lives absorbed in trivial pursuits will arrive empty-handed in the eternal world. In contrast, those who lived with higher purpose and righteous intention will find themselves deeply content with the rewards they receive.
H
وَٱمْتَٰزُوا۟ ٱلْيَوْمَ أَيُّهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Wamtaazul Yawma ayyuhal mujrimoon
"And O you in sin! Get you apart this Day!
Commentary of verses 36:59 to 36:60
In this present life, the righteous and the wicked share the same world. But in the Hereafter, these two groups will be separated completely. The followers of Satan will remain with him, whilst the servants of the Most Merciful will be with God. Though people may not worship Satan directly, anyone who worships anything other than God is, in effect, serving Satan.
"Did I not enjoin on you, O you Children of Adam, that you should not worship Satan; for that he was to you an enemy avowed?-
Commentary of verses 36:59 to 36:60
In this present life, the righteous and the wicked share the same world. But in the Hereafter, these two groups will be separated completely. The followers of Satan will remain with him, whilst the servants of the Most Merciful will be with God. Though people may not worship Satan directly, anyone who worships anything other than God is, in effect, serving Satan.
"And that you should worship Me, [for that] this was the Straight Way?
Commentary of verses 36:61 to 36:65
Contemporary research has shown that human skin acts as a kind of recording surface, capturing and potentially reproducing what a person says. This discovery points to a deeper truth: in the Hereafter, a person's entire being will testify to their actions, leaving nothing hidden or denied.
Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta'qiloon
"But he did lead astray a great multitude of you. Did you not, then, understand?
Commentary of verses 36:61 to 36:65
Contemporary research has shown that human skin acts as a kind of recording surface, capturing and potentially reproducing what a person says. This discovery points to a deeper truth: in the Hereafter, a person's entire being will testify to their actions, leaving nothing hidden or denied.
Z
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ
Haazihee Jahannamul latee kuntum too'adoon
"This is the Hell of which you were [repeatedly] warned!
Commentary of verses 36:61 to 36:65
Contemporary research has shown that human skin acts as a kind of recording surface, capturing and potentially reproducing what a person says. This discovery points to a deeper truth: in the Hereafter, a person's entire being will testify to their actions, leaving nothing hidden or denied.
I
ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Islawhal Yawma bimaa kuntum takfuroon
"Embrace you the [fire] this Day, for that you [persistently] rejected [Truth]."
Commentary of verses 36:61 to 36:65
Contemporary research has shown that human skin acts as a kind of recording surface, capturing and potentially reproducing what a person says. This discovery points to a deeper truth: in the Hereafter, a person's entire being will testify to their actions, leaving nothing hidden or denied.
Al-Yawma nakhtimu 'alaaa afwaahihim wa tukallimunaaa aideehim wa tashhadu arjuluhum bimaa kaanoo yaksiboon
That Day shall We set a seal on their mouths. But their hands will speak to us, and their feet bear witness, to all that they did.
Commentary of verses 36:61 to 36:65
Contemporary research has shown that human skin acts as a kind of recording surface, capturing and potentially reproducing what a person says. This discovery points to a deeper truth: in the Hereafter, a person's entire being will testify to their actions, leaving nothing hidden or denied.
Wa law nashaaa'u lata masna 'alaaa aiyunihim fasta baqus-siraata fa-annaa yubsiroon
If it had been our Will, We could surely have blotted out their eyes; then should they have run about groping for the Path, but how could they have seen?
Commentary of verses 36:66 to 36:68
Humanity has been gifted with eyes, hands, feet, and countless other blessings, yet instead of expressing gratitude, people take them for granted. These faculties were not self-created; they are gifts from the Creator. People should recognise their value, for they could be withdrawn at any time. A glimpse of this reality appears in old age, when strength and ability fade, reducing a person to the frailty of infancy. Tragically, many fail to draw any lesson from this clear reminder.
Wa law nashaaa'u lamasakhnaahum 'alaa makaanatihim famas-tataa'oo mudiyyanw-wa laa yarji'oon
And if it had been Our Will, We could have transformed them [to remain] in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned [after error].
Commentary of verses 36:66 to 36:68
Humanity has been gifted with eyes, hands, feet, and countless other blessings, yet instead of expressing gratitude, people take them for granted. These faculties were not self-created; they are gifts from the Creator. People should recognise their value, for they could be withdrawn at any time. A glimpse of this reality appears in old age, when strength and ability fade, reducing a person to the frailty of infancy. Tragically, many fail to draw any lesson from this clear reminder.
Wa man nu 'ammirhu nunakkishu fil-khalq; afalaa ya'qiloon
If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?
Commentary of verses 36:66 to 36:68
Humanity has been gifted with eyes, hands, feet, and countless other blessings, yet instead of expressing gratitude, people take them for granted. These faculties were not self-created; they are gifts from the Creator. People should recognise their value, for they could be withdrawn at any time. A glimpse of this reality appears in old age, when strength and ability fade, reducing a person to the frailty of infancy. Tragically, many fail to draw any lesson from this clear reminder.
Wa maa 'allamnaahush shi'ra wa maa yambaghee lah; in huwa illaa zikrunw-wa Qur-aanum mubeen
We have not instructed the [Prophet] in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur'an making things clear:
Commentary of verses 36:69 to 36:70
The Quran's powerful and unique literary style captivated those who heard it. Yet the Prophet's opponents dismissed it as mere poetry, refusing to acknowledge its divine origin. This claim was unfounded. The Quran's profound seriousness, its revelation of hidden truths, its teachings on knowing God, its seamless coherence from beginning to end, and the extraordinary spiritual insights it offers—all point unmistakably to a source beyond human composition.
Only those whose hearts are spiritually alive will recognise its truth and accept it. Those who are spiritually dead remain unmoved, no matter how clear the evidence.
Liyunzira man kaana haiyanw-wa yahiqqal qawlu 'alal-kaafireen
That it may give reminder to any [who are] alive, and that the charge may be proved against those who reject [Truth].
Commentary of verses 36:69 to 36:70
The Quran's powerful and unique literary style captivated those who heard it. Yet the Prophet's opponents dismissed it as mere poetry, refusing to acknowledge its divine origin. This claim was unfounded. The Quran's profound seriousness, its revelation of hidden truths, its teachings on knowing God, its seamless coherence from beginning to end, and the extraordinary spiritual insights it offers—all point unmistakably to a source beyond human composition.
Only those whose hearts are spiritually alive will recognise its truth and accept it. Those who are spiritually dead remain unmoved, no matter how clear the evidence.
See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-
Commentary of verses 36:71 to 36:76
Domestic animals such as cattle are clear signs of God's design. The Creator has fashioned the natural world so that human beings can tame and use it for their benefit. If horses and oxen were as wild as wolves, or if resources like iron and oil were as uncontrollable as volcanic lava, human civilisation could never have developed.
Humanity owes immense gratitude to God for this gift. Yet instead of thanking the One who made it all possible, people worship false deities and ignore sincere advice to turn back to Him. This is the gravest form of disobedience, and its consequences are inescapable.
Wa zallalnaahaa lahum faminhaa rakoobuhum wa minhaa yaakuloon
And that We have subjected them to their [use]? of them some do carry them and some they eat:
Commentary of verses 36:71 to 36:76
Domestic animals such as cattle are clear signs of God's design. The Creator has fashioned the natural world so that human beings can tame and use it for their benefit. If horses and oxen were as wild as wolves, or if resources like iron and oil were as uncontrollable as volcanic lava, human civilisation could never have developed.
Humanity owes immense gratitude to God for this gift. Yet instead of thanking the One who made it all possible, people worship false deities and ignore sincere advice to turn back to Him. This is the gravest form of disobedience, and its consequences are inescapable.
Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon
And they have [other] profits from them [besides], and they get [milk] to drink. Will they not then be grateful?
Commentary of verses 36:71 to 36:76
Domestic animals such as cattle are clear signs of God's design. The Creator has fashioned the natural world so that human beings can tame and use it for their benefit. If horses and oxen were as wild as wolves, or if resources like iron and oil were as uncontrollable as volcanic lava, human civilisation could never have developed.
Humanity owes immense gratitude to God for this gift. Yet instead of thanking the One who made it all possible, people worship false deities and ignore sincere advice to turn back to Him. This is the gravest form of disobedience, and its consequences are inescapable.
Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal la'allahum yunsaroon
Yet they take [for worship] gods other than Allah, [hoping] that they might be helped!
Commentary of verses 36:71 to 36:76
Domestic animals such as cattle are clear signs of God's design. The Creator has fashioned the natural world so that human beings can tame and use it for their benefit. If horses and oxen were as wild as wolves, or if resources like iron and oil were as uncontrollable as volcanic lava, human civilisation could never have developed.
Humanity owes immense gratitude to God for this gift. Yet instead of thanking the One who made it all possible, people worship false deities and ignore sincere advice to turn back to Him. This is the gravest form of disobedience, and its consequences are inescapable.
Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon
They have not the power to help them: but they will be brought up (before Our Judgement-seat) as a troop [to be condemned].
Commentary of verses 36:71 to 36:76
Domestic animals such as cattle are clear signs of God's design. The Creator has fashioned the natural world so that human beings can tame and use it for their benefit. If horses and oxen were as wild as wolves, or if resources like iron and oil were as uncontrollable as volcanic lava, human civilisation could never have developed.
Humanity owes immense gratitude to God for this gift. Yet instead of thanking the One who made it all possible, people worship false deities and ignore sincere advice to turn back to Him. This is the gravest form of disobedience, and its consequences are inescapable.
Falaa yahzunka qawluhum; innaa na'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon
Let not their speech, then, grieve you. Indeed We know what they hide as well as what they disclose.
Commentary of verses 36:71 to 36:76
Domestic animals such as cattle are clear signs of God's design. The Creator has fashioned the natural world so that human beings can tame and use it for their benefit. If horses and oxen were as wild as wolves, or if resources like iron and oil were as uncontrollable as volcanic lava, human civilisation could never have developed.
Humanity owes immense gratitude to God for this gift. Yet instead of thanking the One who made it all possible, people worship false deities and ignore sincere advice to turn back to Him. This is the gravest form of disobedience, and its consequences are inescapable.
Awalam yaral insaanu annaa khalaqnaahu min nutfatin fa-izaa huwa khaseemum mubeen
Does not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he [stands forth] as an open adversary!
Commentary of verses 36:77 to 36:83
Human beings did not create themselves, a fact that should inspire humility. Yet instead, people engage in arrogant debates far beyond their station. The very fact that God created humanity and the universe once is proof enough that He can create again. But instead of reflecting on this, people question how the dead can return to life.
The transformation from death to life will indeed occur on the Day of Judgement, but such change is already visible in nature. A green tree, when cut and burned, turns into fire—a complete transformation. If God can make one thing become another now, He can certainly recreate human beings later. That Day will not come to convince doubters, but to hold them accountable for their defiance.
Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem
And he makes comparisons for Us, and forgets his own [origin and] Creation: He says, "Who can give life to [dry] bones and decomposed ones [at that]?"
Commentary of verses 36:77 to 36:83
Human beings did not create themselves, a fact that should inspire humility. Yet instead, people engage in arrogant debates far beyond their station. The very fact that God created humanity and the universe once is proof enough that He can create again. But instead of reflecting on this, people question how the dead can return to life.
The transformation from death to life will indeed occur on the Day of Judgement, but such change is already visible in nature. A green tree, when cut and burned, turns into fire—a complete transformation. If God can make one thing become another now, He can certainly recreate human beings later. That Day will not come to convince doubters, but to hold them accountable for their defiance.
Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem
Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-
Commentary of verses 36:77 to 36:83
Human beings did not create themselves, a fact that should inspire humility. Yet instead, people engage in arrogant debates far beyond their station. The very fact that God created humanity and the universe once is proof enough that He can create again. But instead of reflecting on this, people question how the dead can return to life.
The transformation from death to life will indeed occur on the Day of Judgement, but such change is already visible in nature. A green tree, when cut and burned, turns into fire—a complete transformation. If God can make one thing become another now, He can certainly recreate human beings later. That Day will not come to convince doubters, but to hold them accountable for their defiance.
"The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! you kindle therewith [your own fires]!
Commentary of verses 36:77 to 36:83
Human beings did not create themselves, a fact that should inspire humility. Yet instead, people engage in arrogant debates far beyond their station. The very fact that God created humanity and the universe once is proof enough that He can create again. But instead of reflecting on this, people question how the dead can return to life.
The transformation from death to life will indeed occur on the Day of Judgement, but such change is already visible in nature. A green tree, when cut and burned, turns into fire—a complete transformation. If God can make one thing become another now, He can certainly recreate human beings later. That Day will not come to convince doubters, but to hold them accountable for their defiance.
"Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - Yea, indeed! for He is the Creator Supreme, of skill and knowledge [infinite]!
Commentary of verses 36:77 to 36:83
Human beings did not create themselves, a fact that should inspire humility. Yet instead, people engage in arrogant debates far beyond their station. The very fact that God created humanity and the universe once is proof enough that He can create again. But instead of reflecting on this, people question how the dead can return to life.
The transformation from death to life will indeed occur on the Day of Judgement, but such change is already visible in nature. A green tree, when cut and burned, turns into fire—a complete transformation. If God can make one thing become another now, He can certainly recreate human beings later. That Day will not come to convince doubters, but to hold them accountable for their defiance.
Innamaa amruhooo izaaa araada shai'an ai-yaqoola lahoo kun fa-yakoon
Indeed, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!
Commentary of verses 36:77 to 36:83
Human beings did not create themselves, a fact that should inspire humility. Yet instead, people engage in arrogant debates far beyond their station. The very fact that God created humanity and the universe once is proof enough that He can create again. But instead of reflecting on this, people question how the dead can return to life.
The transformation from death to life will indeed occur on the Day of Judgement, but such change is already visible in nature. A green tree, when cut and burned, turns into fire—a complete transformation. If God can make one thing become another now, He can certainly recreate human beings later. That Day will not come to convince doubters, but to hold them accountable for their defiance.
Fa Subhaanal lazee biyadihee malakootu kulli shai-inw-wa ilaihi turja'oon
So glory to Him in Whose hands is the dominion of all things: and to Him will you be all brought back.
Commentary of verses 36:77 to 36:83
Human beings did not create themselves, a fact that should inspire humility. Yet instead, people engage in arrogant debates far beyond their station. The very fact that God created humanity and the universe once is proof enough that He can create again. But instead of reflecting on this, people question how the dead can return to life.
The transformation from death to life will indeed occur on the Day of Judgement, but such change is already visible in nature. A green tree, when cut and burned, turns into fire—a complete transformation. If God can make one thing become another now, He can certainly recreate human beings later. That Day will not come to convince doubters, but to hold them accountable for their defiance.