Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen
These are verses of the Qur'an,a book that makes [things] clear;
Commentary of verses 27:1 to 27:6
When someone truly accepts the truth, they find themselves naturally guided along the right path, and their life becomes upright in every way. However, those unwilling to align themselves with the truth often distort reality to fit their own desires. This leads to a twisted mindset where their wrong actions seem right to them. They create false justifications, and over time, these self-deceptions take hold so firmly that they genuinely believe their misdeeds are virtuous.
Those whom Allah allows to see their wrong as good are those who are not sincere in seeking the truth. They become complacent, never striving to reform themselves. This dangerous self-delusion carries a heavy consequence: the path they walk leads them directly to ruin.
Y
هُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
Hudanw wa bushraa lil mu'mineen
A guide: and glad tidings for the believers,
Commentary of verses 27:1 to 27:6
When someone truly accepts the truth, they find themselves naturally guided along the right path, and their life becomes upright in every way. However, those unwilling to align themselves with the truth often distort reality to fit their own desires. This leads to a twisted mindset where their wrong actions seem right to them. They create false justifications, and over time, these self-deceptions take hold so firmly that they genuinely believe their misdeeds are virtuous.
Those whom Allah allows to see their wrong as good are those who are not sincere in seeking the truth. They become complacent, never striving to reform themselves. This dangerous self-delusion carries a heavy consequence: the path they walk leads them directly to ruin.
Allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon
Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have [full] assurance of the hereafter.
Commentary of verses 27:1 to 27:6
When someone truly accepts the truth, they find themselves naturally guided along the right path, and their life becomes upright in every way. However, those unwilling to align themselves with the truth often distort reality to fit their own desires. This leads to a twisted mindset where their wrong actions seem right to them. They create false justifications, and over time, these self-deceptions take hold so firmly that they genuinely believe their misdeeds are virtuous.
Those whom Allah allows to see their wrong as good are those who are not sincere in seeking the truth. They become complacent, never striving to reform themselves. This dangerous self-delusion carries a heavy consequence: the path they walk leads them directly to ruin.
As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction.
Commentary of verses 27:1 to 27:6
When someone truly accepts the truth, they find themselves naturally guided along the right path, and their life becomes upright in every way. However, those unwilling to align themselves with the truth often distort reality to fit their own desires. This leads to a twisted mindset where their wrong actions seem right to them. They create false justifications, and over time, these self-deceptions take hold so firmly that they genuinely believe their misdeeds are virtuous.
Those whom Allah allows to see their wrong as good are those who are not sincere in seeking the truth. They become complacent, never striving to reform themselves. This dangerous self-delusion carries a heavy consequence: the path they walk leads them directly to ruin.
Such are they for whom a painful punishment is [waiting]; and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.
Commentary of verses 27:1 to 27:6
When someone truly accepts the truth, they find themselves naturally guided along the right path, and their life becomes upright in every way. However, those unwilling to align themselves with the truth often distort reality to fit their own desires. This leads to a twisted mindset where their wrong actions seem right to them. They create false justifications, and over time, these self-deceptions take hold so firmly that they genuinely believe their misdeeds are virtuous.
Those whom Allah allows to see their wrong as good are those who are not sincere in seeking the truth. They become complacent, never striving to reform themselves. This dangerous self-delusion carries a heavy consequence: the path they walk leads them directly to ruin.
Wa innaka latulaqqal Qur-aana mil ladun Hakeemin 'Aleem
As to you, the Qur'an is bestowed upon you from the presence of one who is wise and all-knowing.
Commentary of verses 27:1 to 27:6
When someone truly accepts the truth, they find themselves naturally guided along the right path, and their life becomes upright in every way. However, those unwilling to align themselves with the truth often distort reality to fit their own desires. This leads to a twisted mindset where their wrong actions seem right to them. They create false justifications, and over time, these self-deceptions take hold so firmly that they genuinely believe their misdeeds are virtuous.
Those whom Allah allows to see their wrong as good are those who are not sincere in seeking the truth. They become complacent, never striving to reform themselves. This dangerous self-delusion carries a heavy consequence: the path they walk leads them directly to ruin.
Iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran saaateekum minhaa bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la'allakum tastaloon
And [mention]! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that you may warm yourselves.
Commentary of verses 27:7 to 27:8
After leaving Egypt for Midian on the eastern shore of the Gulf of Aqaba, Prophet Musa (peace be upon him) stayed there for eight years. He then set off with his wife towards Egypt. During the journey, on a cold night near a mountain called Tur (now known as Gebel Moses), he noticed what appeared to be a fire in the distance. Approaching it, he discovered it was not an ordinary flame but divine light, and from there he heard the voice of Allah.
An ancient tree still stands at the site, believed by some to be the very tree near which Musa received his prophetic call. Christians later built a church and monastery there, which remains a place of pilgrimage to this day.
Falammaa jaaa'ahaa noodiya am boorika man finnnnaari wa man hawlahaa wa Subhaanal laahi Rabbil 'aalameen
But when he came to the [fire], a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to Allah, the Lord of the worlds.
Commentary of verses 27:7 to 27:8
After leaving Egypt for Midian on the eastern shore of the Gulf of Aqaba, Prophet Musa (peace be upon him) stayed there for eight years. He then set off with his wife towards Egypt. During the journey, on a cold night near a mountain called Tur (now known as Gebel Moses), he noticed what appeared to be a fire in the distance. Approaching it, he discovered it was not an ordinary flame but divine light, and from there he heard the voice of Allah.
An ancient tree still stands at the site, believed by some to be the very tree near which Musa received his prophetic call. Christians later built a church and monastery there, which remains a place of pilgrimage to this day.
"O Moses! indeed, I am Allah, the exalted in might, the wise!..
Commentary of verses 27:9 to 27:14
Musa had gone to the mountain seeking fire, but unexpectedly received prophethood instead. Allah often grants His blessings suddenly so that the recipient recognises them as divine gifts, fostering deep gratitude. Musa's people, the Children of Israel, though believers, had spiritually declined, and he was tasked with conveying Allah's message to the tyrant Pharaoh.
To prepare him, Allah blessed Musa with the miracle of the staff at the outset of his mission. This staff became a lasting source of divine power, through which nine miracles were performed before Pharaoh, alongside others for the Israelites. These miracles clearly demonstrated Musa's truthfulness. Yet Pharaoh and his court rejected him, not out of ignorance, but due to arrogance, defiance, and fear of losing their status. Accepting the truth would mean surrendering their pride and power—something they refused to do.
Wa alqi 'asaak; falammmaa ra aahaa tahtazzu ka annahaa jaaannunw wallaa mudbiranw wa lam yu'aqqib; yaa Moosaa laa takhaf innee laa yakhaafu ladaiyal mursaloon
"Now do you throw your rod!" But when he saw it moving [of its own accord] as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: "O Moses!" [it was said], "Fear not: truly, in My presence, those called as messengers have no fear,
Commentary of verses 27:9 to 27:14
Musa had gone to the mountain seeking fire, but unexpectedly received prophethood instead. Allah often grants His blessings suddenly so that the recipient recognises them as divine gifts, fostering deep gratitude. Musa's people, the Children of Israel, though believers, had spiritually declined, and he was tasked with conveying Allah's message to the tyrant Pharaoh.
To prepare him, Allah blessed Musa with the miracle of the staff at the outset of his mission. This staff became a lasting source of divine power, through which nine miracles were performed before Pharaoh, alongside others for the Israelites. These miracles clearly demonstrated Musa's truthfulness. Yet Pharaoh and his court rejected him, not out of ignorance, but due to arrogance, defiance, and fear of losing their status. Accepting the truth would mean surrendering their pride and power—something they refused to do.
Illaa man zalama summa baddala husnam ba'da sooo'in fa innee Ghafoorur Raheem
"But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Forgiving, Most Merciful.
Commentary of verses 27:9 to 27:14
Musa had gone to the mountain seeking fire, but unexpectedly received prophethood instead. Allah often grants His blessings suddenly so that the recipient recognises them as divine gifts, fostering deep gratitude. Musa's people, the Children of Israel, though believers, had spiritually declined, and he was tasked with conveying Allah's message to the tyrant Pharaoh.
To prepare him, Allah blessed Musa with the miracle of the staff at the outset of his mission. This staff became a lasting source of divine power, through which nine miracles were performed before Pharaoh, alongside others for the Israelites. These miracles clearly demonstrated Musa's truthfulness. Yet Pharaoh and his court rejected him, not out of ignorance, but due to arrogance, defiance, and fear of losing their status. Accepting the truth would mean surrendering their pride and power—something they refused to do.
Wa adkhil yadaka fee jaibika takhruj baidaaa'a min ghairisooo'in feetis'i Aayaatin ilaa Fir'awna wa qawmih; innahum kaanoo qawman faasiqeen
"Now put your hand into your bosom, and it will come forth white without stain [or harm]: [these are] among the nine Signs [you will take] to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression."
Commentary of verses 27:9 to 27:14
Musa had gone to the mountain seeking fire, but unexpectedly received prophethood instead. Allah often grants His blessings suddenly so that the recipient recognises them as divine gifts, fostering deep gratitude. Musa's people, the Children of Israel, though believers, had spiritually declined, and he was tasked with conveying Allah's message to the tyrant Pharaoh.
To prepare him, Allah blessed Musa with the miracle of the staff at the outset of his mission. This staff became a lasting source of divine power, through which nine miracles were performed before Pharaoh, alongside others for the Israelites. These miracles clearly demonstrated Musa's truthfulness. Yet Pharaoh and his court rejected him, not out of ignorance, but due to arrogance, defiance, and fear of losing their status. Accepting the truth would mean surrendering their pride and power—something they refused to do.
But when Our verses came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"
Commentary of verses 27:9 to 27:14
Musa had gone to the mountain seeking fire, but unexpectedly received prophethood instead. Allah often grants His blessings suddenly so that the recipient recognises them as divine gifts, fostering deep gratitude. Musa's people, the Children of Israel, though believers, had spiritually declined, and he was tasked with conveying Allah's message to the tyrant Pharaoh.
To prepare him, Allah blessed Musa with the miracle of the staff at the outset of his mission. This staff became a lasting source of divine power, through which nine miracles were performed before Pharaoh, alongside others for the Israelites. These miracles clearly demonstrated Musa's truthfulness. Yet Pharaoh and his court rejected him, not out of ignorance, but due to arrogance, defiance, and fear of losing their status. Accepting the truth would mean surrendering their pride and power—something they refused to do.
And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly!
Commentary of verses 27:9 to 27:14
Musa had gone to the mountain seeking fire, but unexpectedly received prophethood instead. Allah often grants His blessings suddenly so that the recipient recognises them as divine gifts, fostering deep gratitude. Musa's people, the Children of Israel, though believers, had spiritually declined, and he was tasked with conveying Allah's message to the tyrant Pharaoh.
To prepare him, Allah blessed Musa with the miracle of the staff at the outset of his mission. This staff became a lasting source of divine power, through which nine miracles were performed before Pharaoh, alongside others for the Israelites. These miracles clearly demonstrated Musa's truthfulness. Yet Pharaoh and his court rejected him, not out of ignorance, but due to arrogance, defiance, and fear of losing their status. Accepting the truth would mean surrendering their pride and power—something they refused to do.
Wa laqad aatainaa Daawooda wa sulaimaana 'ilmaa; wa qaalal hamdu lil laahil lazee faddalanaa 'alaa kaseerim min 'ibaadihil mu'mineen
We gave [in the past] knowledge to David and Solomon: And they both said: "All praise is due to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!"
Commentary of verses 27:15 to 27:16
Dawud was both a prophet and king of the Children of Israel, and his son Sulayman succeeded him in both roles. Sulayman's kingdom stretched from Palestine to Transjordan. Allah granted him vast knowledge and miraculous abilities, including understanding the language of birds and training them to carry messages.
Despite his unmatched power and superiority over his contemporaries, Sulayman remained profoundly humble. He recognised everything he possessed as a gift from Allah, never attributing any of it to his own merit. His reign lasted from approximately 965 to 926 BC.
Wa warisa Sulaimaanu Daawooda wa qaala yaaa aiyuhan naasu 'ullimnaa mantiqat tairi wa ooteenaa min kulli shai'in inna haazaa lahuwal fadlul mubeen
And Solomon was David's heir. He said: "O mankind, We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed [a little] of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)"
Commentary of verses 27:15 to 27:16
Dawud was both a prophet and king of the Children of Israel, and his son Sulayman succeeded him in both roles. Sulayman's kingdom stretched from Palestine to Transjordan. Allah granted him vast knowledge and miraculous abilities, including understanding the language of birds and training them to carry messages.
Despite his unmatched power and superiority over his contemporaries, Sulayman remained profoundly humble. He recognised everything he possessed as a gift from Allah, never attributing any of it to his own merit. His reign lasted from approximately 965 to 926 BC.
And before Solomon were marshalled his hosts, of jinn and men and birds, and they were all kept in order and ranks.
Commentary of verses 27:17 to 27:19
Sulayman's army included not only humans but also jinn and birds. Once, while passing through a valley filled with ants, he understood their conversation as they warned each other of the approaching army. For most people, such an extraordinary ability would lead to pride. But for Sulayman, it only deepened his gratitude to Allah. He fully acknowledged that everything he had came from Allah alone—this is the hallmark of a truly pious and righteous person.
At length, when they came to a [lowly] valley of ants, one of the ants said: "O you ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you [under foot] without knowing it."
Commentary of verses 27:17 to 27:19
Sulayman's army included not only humans but also jinn and birds. Once, while passing through a valley filled with ants, he understood their conversation as they warned each other of the approaching army. For most people, such an extraordinary ability would lead to pride. But for Sulayman, it only deepened his gratitude to Allah. He fully acknowledged that everything he had came from Allah alone—this is the hallmark of a truly pious and righteous person.
Fatabassama daahikam min qawlihaa wa qaala Rabbi awzi'nee an ashkura ni'mata kal lateee an'amta 'alaiya wa 'alaa waalidaiya wa an a'mala saalihan tardaahu wa adkhilnee birahmatika fee 'ibaadikas saaliheen
So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Your favours, which you have bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please You: And admit me, by Your Grace, to the ranks of Your righteous Servants."
Commentary of verses 27:17 to 27:19
Sulayman's army included not only humans but also jinn and birds. Once, while passing through a valley filled with ants, he understood their conversation as they warned each other of the approaching army. For most people, such an extraordinary ability would lead to pride. But for Sulayman, it only deepened his gratitude to Allah. He fully acknowledged that everything he had came from Allah alone—this is the hallmark of a truly pious and righteous person.
Wa tafaqqadat taira faqaala maa liya laaa aral hud hud, am kaana minal ghaaa'ibeen
And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees?
Commentary of verses 27:20 to 27:26
The Sabeans were a prosperous ancient people (c. 1100–115 BC) who lived in Ma'arib, Yemen, where their grand ruins still stand. During Sulayman's time, they were ruled by Queen Sheba (Bilqis). Misled by Satan, they worshipped the sun, believing that the most prominent visible object deserved worship.
Sulayman learned detailed information about the Sabeans through a hoopoe bird, likely part of his trained army of birds. This bird's report revealed a people who had turned away from the worship of Allah, choosing instead to bow before creation.
La-u'azzibanahoo 'azaaban shadeedan aw la azbahannahoo aw layaatiyannee bisultaanim mubeen
"I will certainly punish him with a severe punishment, or execute him, unless he bring me a clear reason [for absence]."
Commentary of verses 27:20 to 27:26
The Sabeans were a prosperous ancient people (c. 1100–115 BC) who lived in Ma'arib, Yemen, where their grand ruins still stand. During Sulayman's time, they were ruled by Queen Sheba (Bilqis). Misled by Satan, they worshipped the sun, believing that the most prominent visible object deserved worship.
Sulayman learned detailed information about the Sabeans through a hoopoe bird, likely part of his trained army of birds. This bird's report revealed a people who had turned away from the worship of Allah, choosing instead to bow before creation.
Famakasa ghaira ba'eedin faqaala ahattu bimaa lam tuhit bihee wa ji'tuka min Sabaim binaba iny-yaqeen
But the Hoopoe tarried not far: he [came up and] said: "I have compassed [territory] which you have not compassed, and I have come to you from Saba with tidings true.
Commentary of verses 27:20 to 27:26
The Sabeans were a prosperous ancient people (c. 1100–115 BC) who lived in Ma'arib, Yemen, where their grand ruins still stand. During Sulayman's time, they were ruled by Queen Sheba (Bilqis). Misled by Satan, they worshipped the sun, believing that the most prominent visible object deserved worship.
Sulayman learned detailed information about the Sabeans through a hoopoe bird, likely part of his trained army of birds. This bird's report revealed a people who had turned away from the worship of Allah, choosing instead to bow before creation.
Innee wajattum ra atan tamlikuhum wa ootiyat min kulli shai'inw wa lahaa 'arshun 'azeem
"I found [there] a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne.
Commentary of verses 27:20 to 27:26
The Sabeans were a prosperous ancient people (c. 1100–115 BC) who lived in Ma'arib, Yemen, where their grand ruins still stand. During Sulayman's time, they were ruled by Queen Sheba (Bilqis). Misled by Satan, they worshipped the sun, believing that the most prominent visible object deserved worship.
Sulayman learned detailed information about the Sabeans through a hoopoe bird, likely part of his trained army of birds. This bird's report revealed a people who had turned away from the worship of Allah, choosing instead to bow before creation.
Wajattuhaa wa qawmahaa yasjudoona lishshamsi min doonil laahi wa zaiyana lahumush Shaitaanu a'maalahum fasaddahum 'anis sabeeli fahum laa yahtadoon
"I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path, so they receive no guidance,
Commentary of verses 27:20 to 27:26
The Sabeans were a prosperous ancient people (c. 1100–115 BC) who lived in Ma'arib, Yemen, where their grand ruins still stand. During Sulayman's time, they were ruled by Queen Sheba (Bilqis). Misled by Satan, they worshipped the sun, believing that the most prominent visible object deserved worship.
Sulayman learned detailed information about the Sabeans through a hoopoe bird, likely part of his trained army of birds. This bird's report revealed a people who had turned away from the worship of Allah, choosing instead to bow before creation.
Allaa yasjudoo lillaahil lazee yukhrijul khab'a fis samaawaati wal ardi wa ya'lamu maa tukhfoona wa maa tu'linoon
"[Kept them away from the Path], that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what you hide and what you reveal.
Commentary of verses 27:20 to 27:26
The Sabeans were a prosperous ancient people (c. 1100–115 BC) who lived in Ma'arib, Yemen, where their grand ruins still stand. During Sulayman's time, they were ruled by Queen Sheba (Bilqis). Misled by Satan, they worshipped the sun, believing that the most prominent visible object deserved worship.
Sulayman learned detailed information about the Sabeans through a hoopoe bird, likely part of his trained army of birds. This bird's report revealed a people who had turned away from the worship of Allah, choosing instead to bow before creation.
Allaahu laaa ilaaha illaa Huwa Rabbul 'Arshil Azeem
"Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!"
Commentary of verses 27:20 to 27:26
The Sabeans were a prosperous ancient people (c. 1100–115 BC) who lived in Ma'arib, Yemen, where their grand ruins still stand. During Sulayman's time, they were ruled by Queen Sheba (Bilqis). Misled by Satan, they worshipped the sun, believing that the most prominent visible object deserved worship.
Sulayman learned detailed information about the Sabeans through a hoopoe bird, likely part of his trained army of birds. This bird's report revealed a people who had turned away from the worship of Allah, choosing instead to bow before creation.
[Solomon] said: "Soon shall we see whether you have told the truth or lied!
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
"Go you, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and [wait to] see what answer they return"..
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
[The queen] said: "You chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect.
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
Innahoo min Sulaimaana wa innahoo bismil laahir Rahmaanir Raheem
"It is from Solomon, and is [as follows]: 'In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful:
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
D
أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ
Allaa ta'loo 'alaiya waa toonee muslimeen
"'Be you not arrogant against me, but come to me in submission [to the true Religion].'"
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
She said: "You chiefs! advise me in [this] my affair: no affair have I decided except in your presence."
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with you; so consider what you will command."
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
Qaalat innal mulooka izaa dakhaloo qaryatan afsadoohaa wa ja'alooo a'izzata ahlihaaa azillah; wa kazaalika yaf'aloon
She said: "Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave.
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
Wa innee mursilatun ilaihim bihadiyyatin fanaaziratum bima yarji'ul mursaloon
"But I am going to send him a present, and [wait] to see with what [answer] return [my] ambassadors."
Commentary of verses 27:27 to 27:35
The Queen of Sheba assessed the situation wisely. She knew that resisting Sulayman's might would likely end in defeat and subjugation, as victorious armies typically treat the conquered. Surrender, on the other hand, might preserve her people's dignity. To test Sulayman's intentions, she first sent him gifts, hoping to determine whether he was motivated by wealth or guided by a higher principle.
Now when [the embassy] came to Solomon, he said: "Will you give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Rather it is you who rejoice in your gift!
Commentary of verses 27:36 to 27:37
In Sulayman's eyes, the priceless treasure of prophethood and the knowledge of Allah far outweighed any worldly wealth. When the Queen of Sheba's emissaries presented him with gold and silver, he paid them no attention. His response made it clear that his concern was not material gain but a matter of faith and principle. As Ibn Kathir explains, Sulayman was effectively saying: do you think you can bribe me into ignoring your idolatry and leaving your kingdom unchallenged?
Sulayman's power and kingdom were divine gifts, and so too was the manner in which he confronted the Sabeans. His words carried the authority of Allah's dominion, a tone unique among the prophets.
Irji' ilaihim falanaatiyan nahum bijunoodil laa qibala lahum bihaa wa lanukhri jannahum minhaaa azillatanw wa hum saaghiroon
"Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled [indeed]."
Commentary of verses 27:36 to 27:37
In Sulayman's eyes, the priceless treasure of prophethood and the knowledge of Allah far outweighed any worldly wealth. When the Queen of Sheba's emissaries presented him with gold and silver, he paid them no attention. His response made it clear that his concern was not material gain but a matter of faith and principle. As Ibn Kathir explains, Sulayman was effectively saying: do you think you can bribe me into ignoring your idolatry and leaving your kingdom unchallenged?
Sulayman's power and kingdom were divine gifts, and so too was the manner in which he confronted the Sabeans. His words carried the authority of Allah's dominion, a tone unique among the prophets.
He said [to his own men]: "You chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?"
Commentary of verses 27:38 to 27:40
Solomon, despite his immense power, chose to demonstrate his authority rather than impose it by force. He arranged for the Queen of Sheba's throne to be transported from her palace in Ma'arib to Jerusalem through a special agent. This decision came after the Queen set out to meet him personally, following the return of her diplomatic envoys who had conveyed Solomon's wisdom and the splendour of his court.
The journey from Ma'arib to Jerusalem spanned approximately fifteen hundred miles. Yet the throne appeared before Solomon the instant he commanded it, covering this vast distance in mere moments. Even with such extraordinary power at his disposal, Solomon remained humble and free from pride. He did not allow worldly might to corrupt his character, instead maintaining his devotion to God and his awareness that all power belongs to the Almighty alone.
Qaala 'ifreetum minal jinni ana aateeka bihee qabla an taqooma mim maqaamika wa innee 'alaihi laqawiyyun ameen
Said an 'Ifrit, of the jinn: "I will bring it to you before you rise from your council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."
Commentary of verses 27:38 to 27:40
Solomon, despite his immense power, chose to demonstrate his authority rather than impose it by force. He arranged for the Queen of Sheba's throne to be transported from her palace in Ma'arib to Jerusalem through a special agent. This decision came after the Queen set out to meet him personally, following the return of her diplomatic envoys who had conveyed Solomon's wisdom and the splendour of his court.
The journey from Ma'arib to Jerusalem spanned approximately fifteen hundred miles. Yet the throne appeared before Solomon the instant he commanded it, covering this vast distance in mere moments. Even with such extraordinary power at his disposal, Solomon remained humble and free from pride. He did not allow worldly might to corrupt his character, instead maintaining his devotion to God and his awareness that all power belongs to the Almighty alone.
Qaalal lazee indahoo 'ilmum minal Kitaabi ana aateeka bihee qabla ai yartadda ilaika tarfuk; falammaa ra aahu mustaqirran 'indahoo qaala haazaa min fadli Rabbee li yabluwaneee 'a-ashkuru am akfuru wa man shakara fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa inna Rabbee Ghaniyyun Kareem
Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to you within the twinkling of an eye!" Then when [Solomon] saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is [a gain] for his own soul;
but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour!"
Commentary of verses 27:38 to 27:40
Solomon, despite his immense power, chose to demonstrate his authority rather than impose it by force. He arranged for the Queen of Sheba's throne to be transported from her palace in Ma'arib to Jerusalem through a special agent. This decision came after the Queen set out to meet him personally, following the return of her diplomatic envoys who had conveyed Solomon's wisdom and the splendour of his court.
The journey from Ma'arib to Jerusalem spanned approximately fifteen hundred miles. Yet the throne appeared before Solomon the instant he commanded it, covering this vast distance in mere moments. Even with such extraordinary power at his disposal, Solomon remained humble and free from pride. He did not allow worldly might to corrupt his character, instead maintaining his devotion to God and his awareness that all power belongs to the Almighty alone.
He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided [to the truth] or is one of those who receive no guidance."
Commentary of verses 27:41 to 27:44
When the Queen of Sheba arrived in Jerusalem, she was asked whether the throne she saw resembled her own. To her astonishment, she confirmed it was identical to the throne she had left secured in her palace fifteen hundred miles away. This marvel demonstrated powers beyond ordinary comprehension.
Inside Solomon's palace, she encountered a floor made of transparent glass with water flowing beneath. Mistaking it for a pool, she lifted her garment to avoid getting wet. Solomon explained it was merely glass, teaching her a profound lesson: outward appearances often deceive, and inner reality differs from what we perceive. Just as she had mistaken glass for water, people worship the sun and moon because of their visible prominence, whilst the true God exists beyond such physical forms.
The Queen had worshipped the sun according to her nation's traditions. However, through what she witnessed and heard in Solomon's company, all false notions of divinity were removed from her heart. She renounced polytheism and embraced the pure monotheism he taught.
Falammaa jaaa'at qeela ahaakaza 'arshuki qaalat kaanna hoo; wa ooteenal 'ilma min qablihaa wa kunnaa muslimeen
So when she arrived, she was asked, "Is this your throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah [in Islam]."
Commentary of verses 27:41 to 27:44
When the Queen of Sheba arrived in Jerusalem, she was asked whether the throne she saw resembled her own. To her astonishment, she confirmed it was identical to the throne she had left secured in her palace fifteen hundred miles away. This marvel demonstrated powers beyond ordinary comprehension.
Inside Solomon's palace, she encountered a floor made of transparent glass with water flowing beneath. Mistaking it for a pool, she lifted her garment to avoid getting wet. Solomon explained it was merely glass, teaching her a profound lesson: outward appearances often deceive, and inner reality differs from what we perceive. Just as she had mistaken glass for water, people worship the sun and moon because of their visible prominence, whilst the true God exists beyond such physical forms.
The Queen had worshipped the sun according to her nation's traditions. However, through what she witnessed and heard in Solomon's company, all false notions of divinity were removed from her heart. She renounced polytheism and embraced the pure monotheism he taught.
Wa saddahaa maa kaanat ta'budu min doonil laahi innahaa kaanat min qawmin kaafireen
And he diverted her from the worship of others besides Allah: for she was [sprung] of a people that had no faith.
Commentary of verses 27:41 to 27:44
When the Queen of Sheba arrived in Jerusalem, she was asked whether the throne she saw resembled her own. To her astonishment, she confirmed it was identical to the throne she had left secured in her palace fifteen hundred miles away. This marvel demonstrated powers beyond ordinary comprehension.
Inside Solomon's palace, she encountered a floor made of transparent glass with water flowing beneath. Mistaking it for a pool, she lifted her garment to avoid getting wet. Solomon explained it was merely glass, teaching her a profound lesson: outward appearances often deceive, and inner reality differs from what we perceive. Just as she had mistaken glass for water, people worship the sun and moon because of their visible prominence, whilst the true God exists beyond such physical forms.
The Queen had worshipped the sun according to her nation's traditions. However, through what she witnessed and heard in Solomon's company, all false notions of divinity were removed from her heart. She renounced polytheism and embraced the pure monotheism he taught.
Qeela lahad khulis sarha falammaa ra at hu hasibat hu lujjatanw wa khashafat 'an saaqaihaa; qaala innahoo sarhum mumarradum min qawaareer; qaalat Rabbi innee zalamtu nafsee wa aslamtu ma'a Sulaimaana lillaahi Rabbil 'aalameen
She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she [tucked up her skirts], uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do [now] submit [in Islam], with Solomon, to the Lord of the Worlds."
Commentary of verses 27:41 to 27:44
When the Queen of Sheba arrived in Jerusalem, she was asked whether the throne she saw resembled her own. To her astonishment, she confirmed it was identical to the throne she had left secured in her palace fifteen hundred miles away. This marvel demonstrated powers beyond ordinary comprehension.
Inside Solomon's palace, she encountered a floor made of transparent glass with water flowing beneath. Mistaking it for a pool, she lifted her garment to avoid getting wet. Solomon explained it was merely glass, teaching her a profound lesson: outward appearances often deceive, and inner reality differs from what we perceive. Just as she had mistaken glass for water, people worship the sun and moon because of their visible prominence, whilst the true God exists beyond such physical forms.
The Queen had worshipped the sun according to her nation's traditions. However, through what she witnessed and heard in Solomon's company, all false notions of divinity were removed from her heart. She renounced polytheism and embraced the pure monotheism he taught.
Wa laqad arsalnaaa ilaa Samoda akhaahum Saalihan ani'budul lahha fa izaa hum fareeqaani yakhtasimoon
We sent [aforetime], to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other.
Commentary of verses 27:45 to 27:47
When Salih called his people to worship God alone, the community divided into two groups. The influential leaders rejected his message outright, too invested in their own status to accept the pure faith he preached. Meanwhile, some from amongst the ordinary people responded positively to his call.
The community's leaders openly declared their disbelief, challenging God to bring whatever punishment He wished. When difficulties arose, they blamed Salih and his followers, claiming their presence brought ill fortune. These words were not born of genuine reflection but were intended to humiliate the prophet and undermine his message.
In truth, all circumstances—whether favourable or difficult—came from God. The prosperous times fed their arrogance, whilst hardships became occasions for complaint. The appearance of a prophet amongst them was a divine test: would they recognise the truth and support it, or remain spiritually blind? They failed this test. Their preoccupation with material concerns prevented them from grasping the reality before them.
Qaala yaa qawmi lima tasta'jiloona bissaiyi'ati qablal hasanati law laa tas taghfiroonal laaha la'allakum turhamoon
He said: "O my people! why ask you to hasten on the evil in preference to the good? If only you ask Allah for forgiveness, you may hope to receive mercy.
Commentary of verses 27:45 to 27:47
When Salih called his people to worship God alone, the community divided into two groups. The influential leaders rejected his message outright, too invested in their own status to accept the pure faith he preached. Meanwhile, some from amongst the ordinary people responded positively to his call.
The community's leaders openly declared their disbelief, challenging God to bring whatever punishment He wished. When difficulties arose, they blamed Salih and his followers, claiming their presence brought ill fortune. These words were not born of genuine reflection but were intended to humiliate the prophet and undermine his message.
In truth, all circumstances—whether favourable or difficult—came from God. The prosperous times fed their arrogance, whilst hardships became occasions for complaint. The appearance of a prophet amongst them was a divine test: would they recognise the truth and support it, or remain spiritually blind? They failed this test. Their preoccupation with material concerns prevented them from grasping the reality before them.
Qaalut taiyarnaa bika wa bimam ma'ak; qaala taaa'irukum 'indal laahi bal antum qawmun tuftanoon
They said: "Ill omen do we augur from you and those that are with you". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, you are a people under trial."
Commentary of verses 27:45 to 27:47
When Salih called his people to worship God alone, the community divided into two groups. The influential leaders rejected his message outright, too invested in their own status to accept the pure faith he preached. Meanwhile, some from amongst the ordinary people responded positively to his call.
The community's leaders openly declared their disbelief, challenging God to bring whatever punishment He wished. When difficulties arose, they blamed Salih and his followers, claiming their presence brought ill fortune. These words were not born of genuine reflection but were intended to humiliate the prophet and undermine his message.
In truth, all circumstances—whether favourable or difficult—came from God. The prosperous times fed their arrogance, whilst hardships became occasions for complaint. The appearance of a prophet amongst them was a divine test: would they recognise the truth and support it, or remain spiritually blind? They failed this test. Their preoccupation with material concerns prevented them from grasping the reality before them.
Wa kaana fil madeenati tis'atu rahtiny yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
There were in the city nine men of a family, who made corruption in the land, and would not reform.
Commentary of verses 27:48 to 27:52
Nine powerful chiefs dominated this community. To preserve their privileged positions, they continuously worked to suppress the truth—an act that represents one of the gravest forms of corruption on earth. Eventually, these chiefs conspired to murder Salih. Before they could execute their secret plan, however, God's judgement overtook them.
Despite all their might and influence, they were utterly destroyed. Today, only the crumbling ruins of their ancient towns remain as monuments to their downfall. Such historical events contain profound lessons, but only for those who connect them to God's eternal laws. Those who attribute everything to mere physical causes cannot learn from such examples.
Qaaloo taqaasamoo billaahi lanubaiyitannahoo wa ahlahoo summaa lanaqoolana liwaliy yihee maa shahidnaa mahlika ahliee wa innaa lasaadiqoon
They said: "Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir [when he seeks vengeance]: 'We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'"
Commentary of verses 27:48 to 27:52
Nine powerful chiefs dominated this community. To preserve their privileged positions, they continuously worked to suppress the truth—an act that represents one of the gravest forms of corruption on earth. Eventually, these chiefs conspired to murder Salih. Before they could execute their secret plan, however, God's judgement overtook them.
Despite all their might and influence, they were utterly destroyed. Today, only the crumbling ruins of their ancient towns remain as monuments to their downfall. Such historical events contain profound lessons, but only for those who connect them to God's eternal laws. Those who attribute everything to mere physical causes cannot learn from such examples.
Wa makaroo makranw wa makarnaa makranw wa hum laa yash'uroon
They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not.
Commentary of verses 27:48 to 27:52
Nine powerful chiefs dominated this community. To preserve their privileged positions, they continuously worked to suppress the truth—an act that represents one of the gravest forms of corruption on earth. Eventually, these chiefs conspired to murder Salih. Before they could execute their secret plan, however, God's judgement overtook them.
Despite all their might and influence, they were utterly destroyed. Today, only the crumbling ruins of their ancient towns remain as monuments to their downfall. Such historical events contain profound lessons, but only for those who connect them to God's eternal laws. Those who attribute everything to mere physical causes cannot learn from such examples.
Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all [of them].
Commentary of verses 27:48 to 27:52
Nine powerful chiefs dominated this community. To preserve their privileged positions, they continuously worked to suppress the truth—an act that represents one of the gravest forms of corruption on earth. Eventually, these chiefs conspired to murder Salih. Before they could execute their secret plan, however, God's judgement overtook them.
Despite all their might and influence, they were utterly destroyed. Today, only the crumbling ruins of their ancient towns remain as monuments to their downfall. Such historical events contain profound lessons, but only for those who connect them to God's eternal laws. Those who attribute everything to mere physical causes cannot learn from such examples.
Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Indeed in this is a Sign for people of knowledge.
Commentary of verses 27:48 to 27:52
Nine powerful chiefs dominated this community. To preserve their privileged positions, they continuously worked to suppress the truth—an act that represents one of the gravest forms of corruption on earth. Eventually, these chiefs conspired to murder Salih. Before they could execute their secret plan, however, God's judgement overtook them.
Despite all their might and influence, they were utterly destroyed. Today, only the crumbling ruins of their ancient towns remain as monuments to their downfall. Such historical events contain profound lessons, but only for those who connect them to God's eternal laws. Those who attribute everything to mere physical causes cannot learn from such examples.
And We saved those who believed and practised righteousness.
Commentary of verses 27:53 to 27:59
The people of Lot had descended into extreme sexual immorality, including homosexuality. Lot appealed to their conscience, saying they had been given eyes to observe and moral sense to distinguish right from wrong. How could they engage in such blatant shamelessness? Unable to refute his words with logical arguments, they resorted to threats of violence against him.
When matters reached this point, the time came for God's final decision. They were destroyed by a volcanic eruption. Even Lot's wife was not spared, as she too was amongst the disbelievers. God judges individuals according to their personal conduct, not based on family connections or worldly relationships.
Reflecting on these historical events should move a person to express gratitude to God, who has provided guidance to humanity in every age. It should also inspire deep respect for those who dedicated their lives to fulfilling the mission of conveying God's guidance to all people.
Wa lootan iz qaala liqawmiheee ataatoonal faa hishata wa antum qawmun tajjhaloon
[We also sent] Lut [as a messenger]: behold, He said to his people, "Do you do what is shameful though you see [its iniquity]?
Commentary of verses 27:53 to 27:59
The people of Lot had descended into extreme sexual immorality, including homosexuality. Lot appealed to their conscience, saying they had been given eyes to observe and moral sense to distinguish right from wrong. How could they engage in such blatant shamelessness? Unable to refute his words with logical arguments, they resorted to threats of violence against him.
When matters reached this point, the time came for God's final decision. They were destroyed by a volcanic eruption. Even Lot's wife was not spared, as she too was amongst the disbelievers. God judges individuals according to their personal conduct, not based on family connections or worldly relationships.
Reflecting on these historical events should move a person to express gratitude to God, who has provided guidance to humanity in every age. It should also inspire deep respect for those who dedicated their lives to fulfilling the mission of conveying God's guidance to all people.
A'innakum lataatoonar rijaala shahwatam min doonin nisaaa'; bal antum qawmun tajhaloon
Would you really approach men in your lusts rather than women? Rather, you are a people [grossly] ignorant!
Commentary of verses 27:53 to 27:59
The people of Lot had descended into extreme sexual immorality, including homosexuality. Lot appealed to their conscience, saying they had been given eyes to observe and moral sense to distinguish right from wrong. How could they engage in such blatant shamelessness? Unable to refute his words with logical arguments, they resorted to threats of violence against him.
When matters reached this point, the time came for God's final decision. They were destroyed by a volcanic eruption. Even Lot's wife was not spared, as she too was amongst the disbelievers. God judges individuals according to their personal conduct, not based on family connections or worldly relationships.
Reflecting on these historical events should move a person to express gratitude to God, who has provided guidance to humanity in every age. It should also inspire deep respect for those who dedicated their lives to fulfilling the mission of conveying God's guidance to all people.
Fammaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalooo akrijoon aalaa Lootim min qaryatikum innahum unaasuny yatatahharoon
But his people gave no other answer but this: they said, "Drive out the followers of Lut from your city: these are indeed men who want to be clean and pure!"
Commentary of verses 27:53 to 27:59
The people of Lot had descended into extreme sexual immorality, including homosexuality. Lot appealed to their conscience, saying they had been given eyes to observe and moral sense to distinguish right from wrong. How could they engage in such blatant shamelessness? Unable to refute his words with logical arguments, they resorted to threats of violence against him.
When matters reached this point, the time came for God's final decision. They were destroyed by a volcanic eruption. Even Lot's wife was not spared, as she too was amongst the disbelievers. God judges individuals according to their personal conduct, not based on family connections or worldly relationships.
Reflecting on these historical events should move a person to express gratitude to God, who has provided guidance to humanity in every age. It should also inspire deep respect for those who dedicated their lives to fulfilling the mission of conveying God's guidance to all people.
Fa anjainaahu wa ahlahooo illam ra atahoo qaddarnaahaa minal ghaabireen
But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.
Commentary of verses 27:53 to 27:59
The people of Lot had descended into extreme sexual immorality, including homosexuality. Lot appealed to their conscience, saying they had been given eyes to observe and moral sense to distinguish right from wrong. How could they engage in such blatant shamelessness? Unable to refute his words with logical arguments, they resorted to threats of violence against him.
When matters reached this point, the time came for God's final decision. They were destroyed by a volcanic eruption. Even Lot's wife was not spared, as she too was amongst the disbelievers. God judges individuals according to their personal conduct, not based on family connections or worldly relationships.
Reflecting on these historical events should move a person to express gratitude to God, who has provided guidance to humanity in every age. It should also inspire deep respect for those who dedicated their lives to fulfilling the mission of conveying God's guidance to all people.
Wa amtarnaa 'alaihimm mataran fasaaa'a matarul munzareen
And We rained down on them a shower [of brimstone]: and evil was the shower on those who were admonished [but heeded not]!
Commentary of verses 27:53 to 27:59
The people of Lot had descended into extreme sexual immorality, including homosexuality. Lot appealed to their conscience, saying they had been given eyes to observe and moral sense to distinguish right from wrong. How could they engage in such blatant shamelessness? Unable to refute his words with logical arguments, they resorted to threats of violence against him.
When matters reached this point, the time came for God's final decision. They were destroyed by a volcanic eruption. Even Lot's wife was not spared, as she too was amongst the disbelievers. God judges individuals according to their personal conduct, not based on family connections or worldly relationships.
Reflecting on these historical events should move a person to express gratitude to God, who has provided guidance to humanity in every age. It should also inspire deep respect for those who dedicated their lives to fulfilling the mission of conveying God's guidance to all people.
Say: All praise is due to Allah, and Peace on his servants whom He has chosen [for his Message]. [Who] is better?- Allah or the false gods they associate [with Him]?
Commentary of verses 27:53 to 27:59
The people of Lot had descended into extreme sexual immorality, including homosexuality. Lot appealed to their conscience, saying they had been given eyes to observe and moral sense to distinguish right from wrong. How could they engage in such blatant shamelessness? Unable to refute his words with logical arguments, they resorted to threats of violence against him.
When matters reached this point, the time came for God's final decision. They were destroyed by a volcanic eruption. Even Lot's wife was not spared, as she too was amongst the disbelievers. God judges individuals according to their personal conduct, not based on family connections or worldly relationships.
Reflecting on these historical events should move a person to express gratitude to God, who has provided guidance to humanity in every age. It should also inspire deep respect for those who dedicated their lives to fulfilling the mission of conveying God's guidance to all people.
Amman khalaqas samaawaati wal arda wa anzala lakum minas samaaa'i maaa'an fa ambatnaa bihee hadaaa'iqa zaata bahjjah; maa kanna lakum an tumbitoo shajarahaa; 'a-ilaahum ma'al laah; bal hum qawmuny ya'diloon
Or, Who has created the heavens and the earth, and Who sends you down rain from the sky? Yea, with it We cause to grow well-planted orchards full of beauty of delight: it is not in your power to cause the growth of the trees in them. [Can there be another] god besides Allah? Rather, they are a people who swerve from justice.
Commentary of verses 27:60 to 27:61
The theories put forward by atheists and agnostics, presented as chains of cause and effect, fall woefully short of explaining the creation of the unimaginably vast universe. Neither the countless celestial bodies floating in boundless space nor the intricate systems that make the earth habitable can be attributed to idols or blind physical laws. These phenomena are too magnificent and too perfectly coordinated to have occurred without a conscious Creator.
Any attempt to explain the universe without reference to God amounts to a false explanation of reality. Such explanations are mere fabrications, not genuine accounts of how things truly came to be. The universe bears witness to the existence and power of its Creator.
Ammann ja'alal arda qaraaranw wa ja'ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja'ala lahaa rawaasiya wa ja'ala bainal bahraini haajizaa; 'a-ilaahumma'allah; bal aksaruhum la ya'lamoon
Or, Who has made the earth firm to live in; made rivers in its midst; set thereon mountains immovable; and made a separating bar between the two bodies of flowing water? [can there be another] god besides Allah? Rather, most of them know not.
Commentary of verses 27:60 to 27:61
The theories put forward by atheists and agnostics, presented as chains of cause and effect, fall woefully short of explaining the creation of the unimaginably vast universe. Neither the countless celestial bodies floating in boundless space nor the intricate systems that make the earth habitable can be attributed to idols or blind physical laws. These phenomena are too magnificent and too perfectly coordinated to have occurred without a conscious Creator.
Any attempt to explain the universe without reference to God amounts to a false explanation of reality. Such explanations are mere fabrications, not genuine accounts of how things truly came to be. The universe bears witness to the existence and power of its Creator.
Ammany-yujeebul mud tarra izaa da'aahu wa yakshifussooo'a wa yaj'alukum khula faaa'al ardi 'a-ilaahum ma'al laahi qaleelam maa tazak karoon
Or, Who listens to the [soul] distressed when it calls on Him, and Who relieves its suffering, and makes you [mankind] inheritors of the earth? [Can there be another] god besides Allah? Little it is that you heed!
Commentary of verses 27:62 to 27:64
Human needs are fulfilled through perfect coordination amongst countless factors in the universe. Who, other than Almighty God, could orchestrate such vast and intricate arrangements? Consider the succession of nations and civilisations, ships sailing across oceans, aeroplanes flying through darkness and daylight using modern technology, water vapour rising from the sea and falling as rain, the creation of things from nothing, and their eventual resurrection. Consider also the abundant provision made available to humanity on a grand scale.
All these phenomena occur solely through the power of God. Every single event in the world requires the activation of innumerable factors, and only the Being who controls the entire universe can bring them together. In this context, how foolish it is to make anyone or anything other than God the object of worship and devotion.
Ammany-yahdeekum fee zulumaatil barri wal bahri wa many yursilu riyaaha bushram baina yadai rahmatih; 'a-ilaahum ma'al laah; Ta'aalal laahu 'ammaa yushrikoon
Or, Who guides you through the darknesses on land and sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy? [Can there be another] god besides Allah?- High is Allah above what they associate with Him!
Commentary of verses 27:62 to 27:64
Human needs are fulfilled through perfect coordination amongst countless factors in the universe. Who, other than Almighty God, could orchestrate such vast and intricate arrangements? Consider the succession of nations and civilisations, ships sailing across oceans, aeroplanes flying through darkness and daylight using modern technology, water vapour rising from the sea and falling as rain, the creation of things from nothing, and their eventual resurrection. Consider also the abundant provision made available to humanity on a grand scale.
All these phenomena occur solely through the power of God. Every single event in the world requires the activation of innumerable factors, and only the Being who controls the entire universe can bring them together. In this context, how foolish it is to make anyone or anything other than God the object of worship and devotion.
Ammmany-yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo wa many-yarzuqukum minas sammaaa'i wal ard; 'a-ilaahum ma'allah; qul haatoo burhaanakum in kuntum saadiqeen
Or, Who originates creation, then repeats it, and who gives you provision from heaven and earth? [Can there be another] god besides Allah? Say, "Bring forth your argument, if you are telling the truth!"
Commentary of verses 27:62 to 27:64
Human needs are fulfilled through perfect coordination amongst countless factors in the universe. Who, other than Almighty God, could orchestrate such vast and intricate arrangements? Consider the succession of nations and civilisations, ships sailing across oceans, aeroplanes flying through darkness and daylight using modern technology, water vapour rising from the sea and falling as rain, the creation of things from nothing, and their eventual resurrection. Consider also the abundant provision made available to humanity on a grand scale.
All these phenomena occur solely through the power of God. Every single event in the world requires the activation of innumerable factors, and only the Being who controls the entire universe can bring them together. In this context, how foolish it is to make anyone or anything other than God the object of worship and devotion.
Qul laa ya'lamu mman fis sammaawaati wal ardil ghaiba illal laah; wa maa yash'uroona aiyaana yub'asoon
Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up [for Judgement].
Commentary of verses 27:65 to 27:69
Those who heard the prophets' message did not completely deny the Hereafter. Rather, they rejected the specific understanding of it that the prophets presented. People assumed the Hereafter was a concern for others, not themselves. The prophets clarified that it was just as relevant to them as to anyone else.
Many believed their attachment to saints or holy persons would secure their salvation in the Hereafter. The prophets taught that only God's grace—not any human connection—would avail them. This created mental confusion. Whilst some openly denied the Hereafter, most people wavered. Accepting it meant curtailing their liberties and pleasures, so their selfish inclinations resisted, leading them to express doubt rather than certainty.
Because of this mindset, they never seriously considered the arguments supporting belief in the Hereafter, remaining spiritually blind and deaf. The truth is that the power to determine the fate of nations belongs exclusively to God. In this world, His decisions are enforced partially, but in the Hereafter, His judgement will be complete and final for all.
Balid daaraka 'ilmuhum fil Aakhirah; bal hum fee shakkim minhaa bal hum minhaa 'amoon
Still less can their knowledge comprehend the Hereafter: Rather, they are in doubt and uncertainty thereanent; rather, they are blind thereunto!
Commentary of verses 27:65 to 27:69
Those who heard the prophets' message did not completely deny the Hereafter. Rather, they rejected the specific understanding of it that the prophets presented. People assumed the Hereafter was a concern for others, not themselves. The prophets clarified that it was just as relevant to them as to anyone else.
Many believed their attachment to saints or holy persons would secure their salvation in the Hereafter. The prophets taught that only God's grace—not any human connection—would avail them. This created mental confusion. Whilst some openly denied the Hereafter, most people wavered. Accepting it meant curtailing their liberties and pleasures, so their selfish inclinations resisted, leading them to express doubt rather than certainty.
Because of this mindset, they never seriously considered the arguments supporting belief in the Hereafter, remaining spiritually blind and deaf. The truth is that the power to determine the fate of nations belongs exclusively to God. In this world, His decisions are enforced partially, but in the Hereafter, His judgement will be complete and final for all.
Wa qaalal lazeena kafarooo 'a-izaa kunnaa turaabanw wa aabaaa'unaaa a'innaa lamukhrajoon
The Disbelievers say: "What! when we become dust, we and our fathers, shall we really be raised [from the dead]?
Commentary of verses 27:65 to 27:69
Those who heard the prophets' message did not completely deny the Hereafter. Rather, they rejected the specific understanding of it that the prophets presented. People assumed the Hereafter was a concern for others, not themselves. The prophets clarified that it was just as relevant to them as to anyone else.
Many believed their attachment to saints or holy persons would secure their salvation in the Hereafter. The prophets taught that only God's grace—not any human connection—would avail them. This created mental confusion. Whilst some openly denied the Hereafter, most people wavered. Accepting it meant curtailing their liberties and pleasures, so their selfish inclinations resisted, leading them to express doubt rather than certainty.
Because of this mindset, they never seriously considered the arguments supporting belief in the Hereafter, remaining spiritually blind and deaf. The truth is that the power to determine the fate of nations belongs exclusively to God. In this world, His decisions are enforced partially, but in the Hereafter, His judgement will be complete and final for all.
Laqad wu'idnaa haazaa nahnu wa aabaaa'unaa min qablu in haazaaa illaaa asaateerul awwaleen
"It is true we were promised this, we and our fathers before [us]: these are nothing but tales of the ancients."
Commentary of verses 27:65 to 27:69
Those who heard the prophets' message did not completely deny the Hereafter. Rather, they rejected the specific understanding of it that the prophets presented. People assumed the Hereafter was a concern for others, not themselves. The prophets clarified that it was just as relevant to them as to anyone else.
Many believed their attachment to saints or holy persons would secure their salvation in the Hereafter. The prophets taught that only God's grace—not any human connection—would avail them. This created mental confusion. Whilst some openly denied the Hereafter, most people wavered. Accepting it meant curtailing their liberties and pleasures, so their selfish inclinations resisted, leading them to express doubt rather than certainty.
Because of this mindset, they never seriously considered the arguments supporting belief in the Hereafter, remaining spiritually blind and deaf. The truth is that the power to determine the fate of nations belongs exclusively to God. In this world, His decisions are enforced partially, but in the Hereafter, His judgement will be complete and final for all.
Say: "Go you through the earth and see what has been the end of those guilty [of sin]."
Commentary of verses 27:65 to 27:69
Those who heard the prophets' message did not completely deny the Hereafter. Rather, they rejected the specific understanding of it that the prophets presented. People assumed the Hereafter was a concern for others, not themselves. The prophets clarified that it was just as relevant to them as to anyone else.
Many believed their attachment to saints or holy persons would secure their salvation in the Hereafter. The prophets taught that only God's grace—not any human connection—would avail them. This created mental confusion. Whilst some openly denied the Hereafter, most people wavered. Accepting it meant curtailing their liberties and pleasures, so their selfish inclinations resisted, leading them to express doubt rather than certainty.
Because of this mindset, they never seriously considered the arguments supporting belief in the Hereafter, remaining spiritually blind and deaf. The truth is that the power to determine the fate of nations belongs exclusively to God. In this world, His decisions are enforced partially, but in the Hereafter, His judgement will be complete and final for all.
Wa laa tahzan 'alaihim wa laa takun fee daiqim mimmaa yamkuroon
But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
Commentary of verses 27:70 to 27:75
When believers are told not to grieve, it is not to suppress their emotions, but to reassure them that truth will ultimately prevail despite present difficulties. Opponents believe they are challenging a mere human messenger, yet in reality they oppose God Himself. Their temporary success is only part of the test allowed during our earthly trial. Once this period ends, God's judgement will arrive and all resistance will dissolve. No greater folly exists than mistaking this brief respite for unlimited freedom to act with arrogance.
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help. A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit.
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
They also say: "When will this promise [come to pass]? [Say] if you are truthful."
Commentary of verses 27:70 to 27:75
When believers are told not to grieve, it is not to suppress their emotions, but to reassure them that truth will ultimately prevail despite present difficulties. Opponents believe they are challenging a mere human messenger, yet in reality they oppose God Himself. Their temporary success is only part of the test allowed during our earthly trial. Once this period ends, God's judgement will arrive and all resistance will dissolve. No greater folly exists than mistaking this brief respite for unlimited freedom to act with arrogance.
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help. A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit.
Say: "It may be that some of the events which you wish to hasten on may be [close] in your pursuit!"
Commentary of verses 27:70 to 27:75
When believers are told not to grieve, it is not to suppress their emotions, but to reassure them that truth will ultimately prevail despite present difficulties. Opponents believe they are challenging a mere human messenger, yet in reality they oppose God Himself. Their temporary success is only part of the test allowed during our earthly trial. Once this period ends, God's judgement will arrive and all resistance will dissolve. No greater folly exists than mistaking this brief respite for unlimited freedom to act with arrogance.
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help. A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit.
Wa innna Rabbaka lazoo fadlin 'alan naasi wa laakina aksarahum laa yashkuroon
But indeed your Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
Commentary of verses 27:70 to 27:75
When believers are told not to grieve, it is not to suppress their emotions, but to reassure them that truth will ultimately prevail despite present difficulties. Opponents believe they are challenging a mere human messenger, yet in reality they oppose God Himself. Their temporary success is only part of the test allowed during our earthly trial. Once this period ends, God's judgement will arrive and all resistance will dissolve. No greater folly exists than mistaking this brief respite for unlimited freedom to act with arrogance.
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help. A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit.
Wa inna Rabbaka la ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon
And indeed your Lord knows all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.
Commentary of verses 27:70 to 27:75
When believers are told not to grieve, it is not to suppress their emotions, but to reassure them that truth will ultimately prevail despite present difficulties. Opponents believe they are challenging a mere human messenger, yet in reality they oppose God Himself. Their temporary success is only part of the test allowed during our earthly trial. Once this period ends, God's judgement will arrive and all resistance will dissolve. No greater folly exists than mistaking this brief respite for unlimited freedom to act with arrogance.
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help. A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit.
Wa maa min ghaaa'ibatin fis samaaa'i wal ardi illaa fee kitaabimm mubeen
Nor is there aught of the unseen, in heaven or earth, but is [recorded] in a clear record.
Commentary of verses 27:70 to 27:75
When believers are told not to grieve, it is not to suppress their emotions, but to reassure them that truth will ultimately prevail despite present difficulties. Opponents believe they are challenging a mere human messenger, yet in reality they oppose God Himself. Their temporary success is only part of the test allowed during our earthly trial. Once this period ends, God's judgement will arrive and all resistance will dissolve. No greater folly exists than mistaking this brief respite for unlimited freedom to act with arrogance.
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help. A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit.
Indeed this Qur'an does explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.
Commentary of verses 27:76 to 27:81
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help.
A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit. In this world, only those who truly wish to be guided will find the path, while those resistant remain deaf and blind regardless of how clearly the truth is shown to them.
C
وَإِنَّهُۥ لَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Wa innahoo lahudanw wa rahmatul lilmu'mineen
And it certainly is a Guide and a Mercy to those who believe.
Commentary of verses 27:76 to 27:81
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help.
A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit. In this world, only those who truly wish to be guided will find the path, while those resistant remain deaf and blind regardless of how clearly the truth is shown to them.
Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal 'Azeezul 'Aleem
Indeed your Lord will decide between them by His Decree: and He is Exalted in Might, Knowing.
Commentary of verses 27:76 to 27:81
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help.
A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit. In this world, only those who truly wish to be guided will find the path, while those resistant remain deaf and blind regardless of how clearly the truth is shown to them.
So put your trust in Allah: for you are on [the path of] manifest Truth.
Commentary of verses 27:76 to 27:81
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help.
A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit. In this world, only those who truly wish to be guided will find the path, while those resistant remain deaf and blind regardless of how clearly the truth is shown to them.
Truly you can not cause the dead to listen, nor can you cause the deaf to hear the call, [especially] when they turn back in retreat.
Commentary of verses 27:76 to 27:81
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help.
A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit. In this world, only those who truly wish to be guided will find the path, while those resistant remain deaf and blind regardless of how clearly the truth is shown to them.
Wa maaa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai yu'minu bi aayaatinaa fahum muslimoon
Nor can you be a guide to the blind, [to prevent them] from straying: only those will you get to listen who believe in Our verses, and they will bow in Islam.
Commentary of verses 27:76 to 27:81
Human beings possess sight, hearing, and reason. When used sincerely, these faculties reveal truth with clarity. Yet wrong conditioning blinds people even when reality stands before them. Guidance reaches only those genuinely seeking it; without this inner desire, no teaching will help.
A seeker of truth must cultivate acceptance—the willingness to follow what evidence confirms. Those who ignore God's call may eventually submit to His decree, but submission after the test has ended brings no benefit. In this world, only those who truly wish to be guided will find the path, while those resistant remain deaf and blind regardless of how clearly the truth is shown to them.
Wa izaa waqa'al qawhu 'alaihim akhrajnaa lahum daabbatam minal ardi tukal limuhum annan naasa kaanoo bi aayaatinaa laa yooqinoon
And when the Word is fulfilled against them [the unjust], we shall produce from the earth a beast to [face] them: He will speak to them, for that mankind did not believe with assurance in Our verses.
Commentary of verses 27:82 to 27:86
When God decrees the end of earthly life, extraordinary signs will appear. Among them is the emergence of a communicator (dabbah), marking the final phase rather than its beginning. This may refer to modern mass communication—the internet and multimedia—announcing the close of humanity's test.
On Judgement Day, people will be divided: believers on one side, deniers on the other. The latter will be asked what rational grounds led them to reject the truth. Their silence will expose that denial stemmed from stubbornness, not reason, despite their false arguments. They will realise that even the cycle of day and night proclaimed truth silently—sleep symbolising death, waking symbolising resurrection. Despite such clear signs, they failed to recognise reality.
Wa Yawma nahshuru min kulli ummmatin fawjam mim many-yukazzibu bi Aayaatinaa fahum yooza'oon
One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,
Commentary of verses 27:82 to 27:86
When God decrees the end of earthly life, extraordinary signs will appear. Among them is the emergence of a communicator (dabbah), marking the final phase rather than its beginning. This may refer to modern mass communication—the internet and multimedia—announcing the close of humanity's test.
On Judgement Day, people will be divided: believers on one side, deniers on the other. The latter will be asked what rational grounds led them to reject the truth. Their silence will expose that denial stemmed from stubbornness, not reason, despite their false arguments. They will realise that even the cycle of day and night proclaimed truth silently—sleep symbolising death, waking symbolising resurrection. Despite such clear signs, they failed to recognise reality.
Hattaaa izaa jaaa'oo qaala akazzabtum bi Aayaatee wa lam tuheetoo bihaa 'ilman ammaazaa kuntum ta'maloon
Until, when they come (before the Judgement-seat), [Allah] will say: "Did you reject My Signs, though you comprehended them not in knowledge, or what was it you did?"
Commentary of verses 27:82 to 27:86
When God decrees the end of earthly life, extraordinary signs will appear. Among them is the emergence of a communicator (dabbah), marking the final phase rather than its beginning. This may refer to modern mass communication—the internet and multimedia—announcing the close of humanity's test.
On Judgement Day, people will be divided: believers on one side, deniers on the other. The latter will be asked what rational grounds led them to reject the truth. Their silence will expose that denial stemmed from stubbornness, not reason, despite their false arguments. They will realise that even the cycle of day and night proclaimed truth silently—sleep symbolising death, waking symbolising resurrection. Despite such clear signs, they failed to recognise reality.
Wa waqa'al qawlu 'alaihim bimaa zalamoo fahum laa yantiqoon
And the Word will be fulfilled against them, because of their wrong-doing, and they will be unable to speak [in plea].
Commentary of verses 27:82 to 27:86
When God decrees the end of earthly life, extraordinary signs will appear. Among them is the emergence of a communicator (dabbah), marking the final phase rather than its beginning. This may refer to modern mass communication—the internet and multimedia—announcing the close of humanity's test.
On Judgement Day, people will be divided: believers on one side, deniers on the other. The latter will be asked what rational grounds led them to reject the truth. Their silence will expose that denial stemmed from stubbornness, not reason, despite their false arguments. They will realise that even the cycle of day and night proclaimed truth silently—sleep symbolising death, waking symbolising resurrection. Despite such clear signs, they failed to recognise reality.
Alam yaraw annaa ja'alnal laila li yaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqaw miny-yu'minoon
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Indeed in this are Signs for any people that believe!
Commentary of verses 27:82 to 27:86
When God decrees the end of earthly life, extraordinary signs will appear. Among them is the emergence of a communicator (dabbah), marking the final phase rather than its beginning. This may refer to modern mass communication—the internet and multimedia—announcing the close of humanity's test.
On Judgement Day, people will be divided: believers on one side, deniers on the other. The latter will be asked what rational grounds led them to reject the truth. Their silence will expose that denial stemmed from stubbornness, not reason, despite their false arguments. They will realise that even the cycle of day and night proclaimed truth silently—sleep symbolising death, waking symbolising resurrection. Despite such clear signs, they failed to recognise reality.
Wa Yawma yunfakhu fis Soori fafazi'a man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaaa'al laah; wa kullun atawhu daakhireen
And the Day that the Trumpet will be sounded - then will be smitten with terror those who are in the heavens, and those who are on earth, except such as Allah will please [to exempt]: and all shall come to His [Presence] as beings conscious of their lowliness.
Commentary of verses 27:87 to 27:90
In this world, truth is denied mainly due to lack of fear of God. This fearlessness breeds arrogance and indifference. But when the test concludes and the trumpet sounds on Judgement Day, people will discover their boldness was rooted in ignorance. All worldly greatness will crumble like sand. It will be so overwhelming that even mountains will collapse.
At that moment, all power will belong to God alone, and all will be humbled. What seemed important in life will lose all value. Only righteous deeds will matter. Those considered failures in the world will succeed, while the seemingly successful will face eternal loss.
Wa taral jibaala tahsabuhaa jaamidatanw wa hiya tamurru marras sahaab; sun'al laahil lazeee atqana kulla shai'; innahoo khabeerum bimaa taf'aloon
You se the mountains and think them firmly fixed: but they shall pass away as the clouds pass away: [such is] the artistry of Allah, who disposes of all things in perfect order: for he is well acquainted with all that you do.
Commentary of verses 27:87 to 27:90
In this world, truth is denied mainly due to lack of fear of God. This fearlessness breeds arrogance and indifference. But when the test concludes and the trumpet sounds on Judgement Day, people will discover their boldness was rooted in ignorance. All worldly greatness will crumble like sand. It will be so overwhelming that even mountains will collapse.
At that moment, all power will belong to God alone, and all will be humbled. What seemed important in life will lose all value. Only righteous deeds will matter. Those considered failures in the world will succeed, while the seemingly successful will face eternal loss.
Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa hum min faza'iny Yawma'izin aaminoon
If any do good, good will [accrue] to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.
Commentary of verses 27:87 to 27:90
In this world, truth is denied mainly due to lack of fear of God. This fearlessness breeds arrogance and indifference. But when the test concludes and the trumpet sounds on Judgement Day, people will discover their boldness was rooted in ignorance. All worldly greatness will crumble like sand. It will be so overwhelming that even mountains will collapse.
At that moment, all power will belong to God alone, and all will be humbled. What seemed important in life will lose all value. Only righteous deeds will matter. Those considered failures in the world will succeed, while the seemingly successful will face eternal loss.
Wa man jaaa'a bissai yi'ati fakubbat wujoohuhum fin Naari hal tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do you receive a reward other than that which you have earned by your deeds?"
Commentary of verses 27:87 to 27:90
In this world, truth is denied mainly due to lack of fear of God. This fearlessness breeds arrogance and indifference. But when the test concludes and the trumpet sounds on Judgement Day, people will discover their boldness was rooted in ignorance. All worldly greatness will crumble like sand. It will be so overwhelming that even mountains will collapse.
At that moment, all power will belong to God alone, and all will be humbled. What seemed important in life will lose all value. Only righteous deeds will matter. Those considered failures in the world will succeed, while the seemingly successful will face eternal loss.
Innamaaa umirtu an a'buda Rabba haazihil baldatil lazee harramahaa wa lahoo kullu shai'inw wa umirtu an akoona minal muslimeen
For me, I have been commanded to serve the Lord of this city, Him Who has sanctified it and to Whom [belong] all things: and I am commanded to be of those who bow in Islam to Allah's Will,
Commentary of verses 27:91 to 27:92
The mention of 'this town' (Makkah) addresses the Quran's first audience, yet it reminds all humanity of an eternal truth: the only true path is to worship the One God. The preacher's duty is to convey this message, though it may appear powerless. Listeners must recognise God's authority behind these words. Those who do so will earn God's eternal favour.
Wa an atluwal Qur-aana famanih tadaa fa innnamaa yahtadee linafsihee wa man dalla faqul innamaaa ana minal munzireen
And to rehearse the Qur'an: and if any accept guidance, they do it for the good of their own souls, and if any stray, say: "I am only a Warner".
Commentary of verses 27:91 to 27:92
The mention of 'this town' (Makkah) addresses the Quran's first audience, yet it reminds all humanity of an eternal truth: the only true path is to worship the One God. The preacher's duty is to convey this message, though it may appear powerless. Listeners must recognise God's authority behind these words. Those who do so will earn God's eternal favour.
Wa qulil hamdu lillaahi sa yureekum Aayaatihee fata'ri foonahaa; wa maa Rabbuka bighaaflin 'ammaa ta'maloon
And say: "All praise is due to Allah, Who will soon show you His Signs, so that you shall know them"; and your Lord is not unmindful of all that you do.
Commentary of verse 27:93
This verse contains a prediction with two dimensions. Firstly, it refers to the Quraysh of Makkah, who witnessed God's signs during early Islam, notably through the conquest of Makkah. Secondly, it relates to the Quran's timeless guidance. Modern scientific discoveries also fall within the scope of this prophecy, continually revealing truths embedded in the Quran.