Iqtaraba linnaasi hisaa buhum wa hum fee ghaflatim mu'ridoon
Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
Commentary of verses 21:1 to 21:4
Every person alive is closer to death than to life, standing on the edge of their final reckoning. Yet humanity remains heedless, ignoring every divine reminder, whether delivered by a prophet or another caller to truth. People dismiss such warnings as the words of an ordinary man. When the Prophet Muhammad began reciting the Quran in Makkah, its message moved hearts deeply. This troubled the city's leaders, who saw it as a threat to their power rooted in idol worship. To distract people, they spread false claims—that the Quran was sorcery or eloquent poetry, not God's word. Though they invoked God's name, they did not truly believe He was watching and listening. Had they genuinely recognised His all-knowing nature, they would never have uttered such lies.
Maa yaateehim min zikrim mir Rabbihim muhdasin illas tama'oohu wa hum yal'aboon
Never comes [aught] to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,
Commentary of verses 21:1 to 21:4
Every person alive is closer to death than to life, standing on the edge of their final reckoning. Yet humanity remains heedless, ignoring every divine reminder, whether delivered by a prophet or another caller to truth. People dismiss such warnings as the words of an ordinary man. When the Prophet Muhammad began reciting the Quran in Makkah, its message moved hearts deeply. This troubled the city's leaders, who saw it as a threat to their power rooted in idol worship. To distract people, they spread false claims—that the Quran was sorcery or eloquent poetry, not God's word. Though they invoked God's name, they did not truly believe He was watching and listening. Had they genuinely recognised His all-knowing nature, they would never have uttered such lies.
Laahiyatan quloobuhum; wa asarrun najwal lazeena zalamoo hal haazaa illaa basharum mislukum afataa toonas sihra wa antum tubsiroon
Their hearts toying as with trifles. The wrongdoers conceal their private counsels, [saying], "Is this [one] more than a man like yourselves? Will you go to witchcraft with your eyes open?"
Commentary of verses 21:1 to 21:4
Every person alive is closer to death than to life, standing on the edge of their final reckoning. Yet humanity remains heedless, ignoring every divine reminder, whether delivered by a prophet or another caller to truth. People dismiss such warnings as the words of an ordinary man. When the Prophet Muhammad began reciting the Quran in Makkah, its message moved hearts deeply. This troubled the city's leaders, who saw it as a threat to their power rooted in idol worship. To distract people, they spread false claims—that the Quran was sorcery or eloquent poetry, not God's word. Though they invoked God's name, they did not truly believe He was watching and listening. Had they genuinely recognised His all-knowing nature, they would never have uttered such lies.
Say: "My Lord knows [every] word [spoken] in the heavens and on earth: He is the One that hears and knows [all things]."
Commentary of verses 21:1 to 21:4
Every person alive is closer to death than to life, standing on the edge of their final reckoning. Yet humanity remains heedless, ignoring every divine reminder, whether delivered by a prophet or another caller to truth. People dismiss such warnings as the words of an ordinary man. When the Prophet Muhammad began reciting the Quran in Makkah, its message moved hearts deeply. This troubled the city's leaders, who saw it as a threat to their power rooted in idol worship. To distract people, they spread false claims—that the Quran was sorcery or eloquent poetry, not God's word. Though they invoked God's name, they did not truly believe He was watching and listening. Had they genuinely recognised His all-knowing nature, they would never have uttered such lies.
Bal qaalooo adghaasu ahlaamim balif taraahu bal huwa shaa'irun falyaatinaa bi Aayatin kamaa ursilal awwaloon
"Rather," they say, "[these are] medleys of dream! - Rather, He forged it! - Rather, He is [but] a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to [Prophets] of old!"
Commentary of verses 21:5 to 21:6
A true messenger presents clear reasoning. When the Prophet's opponents could not counter his arguments, they resorted to slander—calling the Quran poetry, magic, or delusion, and demanding miracles as proof. Yet history shows that those who reject reasoned truth will not accept miracles either. Continued preaching through sound argument is therefore more merciful than demonstrating a miracle, for denying a miracle invites divine punishment and destruction. The door to reflection must remain open rather than being shut by stubbornness.
Maaa aaamanat qablahum min qaryatin ahlaknaahaa a-fahum yu'minoon
[As to those] before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?
Commentary of verses 21:5 to 21:6
A true messenger presents clear reasoning. When the Prophet's opponents could not counter his arguments, they resorted to slander—calling the Quran poetry, magic, or delusion, and demanding miracles as proof. Yet history shows that those who reject reasoned truth will not accept miracles either. Continued preaching through sound argument is therefore more merciful than demonstrating a miracle, for denying a miracle invites divine punishment and destruction. The door to reflection must remain open rather than being shut by stubbornness.
Wa maaa arsalnaa qablaka illaa rijaalan nooheee ilaihim fas'aloo ahlaz zikri in kuntum laa ta'lamoon
Before you, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If you realise this not, ask of those who possess the Message.
Commentary of verses 21:7 to 21:9
Those who rejected Muhammad's prophethood simply because he was human were invited to question the People of the Book: were earlier prophets not also human? If so, their objection held no weight. Acceptance or rejection of prophets has never been trivial—it determines salvation or ruin. History confirms this pattern repeatedly. This is a matter requiring utmost sincerity and seriousness.
Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta'aama wa maa kaanoo khaalideen
Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
Commentary of verses 21:7 to 21:9
Those who rejected Muhammad's prophethood simply because he was human were invited to question the People of the Book: were earlier prophets not also human? If so, their objection held no weight. Acceptance or rejection of prophets has never been trivial—it determines salvation or ruin. History confirms this pattern repeatedly. This is a matter requiring utmost sincerity and seriousness.
summa sadaqnaa humul wa'da fa-anjainaahum wa man nashaaa'u wa ahlaknal musrifeen
In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
Commentary of verses 21:7 to 21:9
Those who rejected Muhammad's prophethood simply because he was human were invited to question the People of the Book: were earlier prophets not also human? If so, their objection held no weight. Acceptance or rejection of prophets has never been trivial—it determines salvation or ruin. History confirms this pattern repeatedly. This is a matter requiring utmost sincerity and seriousness.
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will you not then understand?
Commentary of verses 21:10 to 21:15
The Quran is not merely a book—it is a reminder. Humanity's creation was no accident, but part of a divine plan: a test in this temporary world, followed by judgement and reward. Glimpses of this truth have appeared through the destruction of past wrongdoers. Its full realisation will come on the Day of Reckoning, when all humanity will stand in God's court. As long as people rely on worldly comforts, they remain heedless. But when divine reckoning begins, those material supports will become burdens they wish to discard. By then, their eyes will open—but too late. At that moment, only God will have power to help; false deities will be utterly useless.
Wa kam qasamnaa min qaryatin kannat zaalimatanw wa anshadnaa ba'dahaa qawman aakhareen
How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples?
Commentary of verses 21:10 to 21:15
The Quran is not merely a book—it is a reminder. Humanity's creation was no accident, but part of a divine plan: a test in this temporary world, followed by judgement and reward. Glimpses of this truth have appeared through the destruction of past wrongdoers. Its full realisation will come on the Day of Reckoning, when all humanity will stand in God's court. As long as people rely on worldly comforts, they remain heedless. But when divine reckoning begins, those material supports will become burdens they wish to discard. By then, their eyes will open—but too late. At that moment, only God will have power to help; false deities will be utterly useless.
Yet, when they felt Our Punishment [coming], behold, they [tried to] flee from it.
Commentary of verses 21:10 to 21:15
The Quran is not merely a book—it is a reminder. Humanity's creation was no accident, but part of a divine plan: a test in this temporary world, followed by judgement and reward. Glimpses of this truth have appeared through the destruction of past wrongdoers. Its full realisation will come on the Day of Reckoning, when all humanity will stand in God's court. As long as people rely on worldly comforts, they remain heedless. But when divine reckoning begins, those material supports will become burdens they wish to discard. By then, their eyes will open—but too late. At that moment, only God will have power to help; false deities will be utterly useless.
Flee not, but return to the good things of this life which were given you, and to your homes in order that you may be called to account.
Commentary of verses 21:10 to 21:15
The Quran is not merely a book—it is a reminder. Humanity's creation was no accident, but part of a divine plan: a test in this temporary world, followed by judgement and reward. Glimpses of this truth have appeared through the destruction of past wrongdoers. Its full realisation will come on the Day of Reckoning, when all humanity will stand in God's court. As long as people rely on worldly comforts, they remain heedless. But when divine reckoning begins, those material supports will become burdens they wish to discard. By then, their eyes will open—but too late. At that moment, only God will have power to help; false deities will be utterly useless.
J
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa zaalimeen
They said: "Ah! woe to us! We were indeed wrongdoers!"
Commentary of verses 21:10 to 21:15
The Quran is not merely a book—it is a reminder. Humanity's creation was no accident, but part of a divine plan: a test in this temporary world, followed by judgement and reward. Glimpses of this truth have appeared through the destruction of past wrongdoers. Its full realisation will come on the Day of Reckoning, when all humanity will stand in God's court. As long as people rely on worldly comforts, they remain heedless. But when divine reckoning begins, those material supports will become burdens they wish to discard. By then, their eyes will open—but too late. At that moment, only God will have power to help; false deities will be utterly useless.
And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched.
Commentary of verses 21:10 to 21:15
The Quran is not merely a book—it is a reminder. Humanity's creation was no accident, but part of a divine plan: a test in this temporary world, followed by judgement and reward. Glimpses of this truth have appeared through the destruction of past wrongdoers. Its full realisation will come on the Day of Reckoning, when all humanity will stand in God's court. As long as people rely on worldly comforts, they remain heedless. But when divine reckoning begins, those material supports will become burdens they wish to discard. By then, their eyes will open—but too late. At that moment, only God will have power to help; false deities will be utterly useless.
Wa maa khalaqnas samaaa'a wal arda wa maa bainahumaa laa'ibeen
Not for [idle] sport did We create the heavens and the earth and all that is between!
Commentary of verses 21:16 to 21:18
Those indifferent to God's call see the world as a meaningless game. Yet the profound wisdom woven into creation makes such a view impossible. The Creator cannot be One who fashions reality merely for amusement. Humanity possesses the unique ability to discern truth from falsehood, and the ongoing struggle between the two signals that a decisive moment will arrive. At that time, truth and falsehood will be definitively separated. Those who stand with truth will succeed; those who reject it will fail.
Law aradnaaa an nattakhiza lahwal lat takhaznaahu mil ladunnaaa in kunnaa faa'ileen
If it had been Our wish to take [just] a pastime, We should surely have taken it from the things nearest to Us, if We would do [such a thing]!
Commentary of verses 21:16 to 21:18
Those indifferent to God's call see the world as a meaningless game. Yet the profound wisdom woven into creation makes such a view impossible. The Creator cannot be One who fashions reality merely for amusement. Humanity possesses the unique ability to discern truth from falsehood, and the ongoing struggle between the two signals that a decisive moment will arrive. At that time, truth and falsehood will be definitively separated. Those who stand with truth will succeed; those who reject it will fail.
Bal naqzifu bilhaqqi 'alal baatili fa yadmaghuhoo fa izaa huwa zaahiq; wa lakumul wailu mimmaa tasifoon
Rather, We hurl the Truth against falsehood, and it knocks out its brain, and behold, falsehood does perish! Ah! woe be to you for the [false] things you ascribe [to Us].
Commentary of verses 21:16 to 21:18
Those indifferent to God's call see the world as a meaningless game. Yet the profound wisdom woven into creation makes such a view impossible. The Creator cannot be One who fashions reality merely for amusement. Humanity possesses the unique ability to discern truth from falsehood, and the ongoing struggle between the two signals that a decisive moment will arrive. At that time, truth and falsehood will be definitively separated. Those who stand with truth will succeed; those who reject it will fail.
Wa lahoo man fis samaawaati wal ard; wa man 'indahoo laa yastakbiroona 'an 'ibaada tihee wa laa yastahsiroon
To Him belong all [creatures] in the heavens and on earth: Even those who are in His [very] Presence are not too proud to serve Him, nor are they [ever] weary [of His service]:
Commentary of verses 21:19 to 21:20
Everything in the heavens and earth is God's creation, operating as divinely ordained. Only humanity displays arrogance and disobedience. Disbelievers claim freedom from any authority. Believers, meanwhile, turn to supposed intermediaries—angels or revered individuals—hoping they will intercede with God. Yet these assumptions are baseless. A clear vision of reality reveals that even these beings stand humbled before God's majesty. Tragically, people use their names to justify defiance and pride.
They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit.
Commentary of verses 21:19 to 21:20
Everything in the heavens and earth is God's creation, operating as divinely ordained. Only humanity displays arrogance and disobedience. Disbelievers claim freedom from any authority. Believers, meanwhile, turn to supposed intermediaries—angels or revered individuals—hoping they will intercede with God. Yet these assumptions are baseless. A clear vision of reality reveals that even these beings stand humbled before God's majesty. Tragically, people use their names to justify defiance and pride.
Amit takhazooo aalihatam minal ardi hum yunshiroon
Or have they taken [for worship] gods from the earth who can raise [the dead]?
Commentary of verses 21:21 to 21:23
The earth does not exist in isolation—it is inseparably connected to the cosmos. Life flourishes only through total harmony between earth and sky. This balanced interaction proves that one single Being governs all creation. Had there been multiple controllers, conflict would arise and life could not endure. The universe's immense majesty and order reflect a Creator utterly free from flaws. To imagine otherwise is to grossly undervalue the grandeur of what exists.
If there were, in the heavens and the earth, other gods besides Allah, there would have been confusion in both! but glory to Allah, the Lord of the Throne: [High is He] above what they attribute to Him!
Commentary of verses 21:21 to 21:23
The earth does not exist in isolation—it is inseparably connected to the cosmos. Life flourishes only through total harmony between earth and sky. This balanced interaction proves that one single Being governs all creation. Had there been multiple controllers, conflict would arise and life could not endure. The universe's immense majesty and order reflect a Creator utterly free from flaws. To imagine otherwise is to grossly undervalue the grandeur of what exists.
D
لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ
Laa yus'alu 'ammaa yaf'alu wa hum yus'aloon
He cannot be questioned for His acts, but they will be questioned [for theirs].
Commentary of verses 21:21 to 21:23
The earth does not exist in isolation—it is inseparably connected to the cosmos. Life flourishes only through total harmony between earth and sky. This balanced interaction proves that one single Being governs all creation. Had there been multiple controllers, conflict would arise and life could not endure. The universe's immense majesty and order reflect a Creator utterly free from flaws. To imagine otherwise is to grossly undervalue the grandeur of what exists.
Amit takhazoo min doonihee aalihatan qul haatoo burhaanakum haaza zikru mam ma'iya wa zikru man qablee; bal aksaruhum laa ya'lamoonal haqqa fahum mu'ridoon
Or have they taken for worship [other] gods besides him? Say, "Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me." But most of them know not the Truth, and so turn away.
Commentary of verses 21:24 to 21:25
The belief in gods other than Allah rests on ignorance, not sound reasoning or divine guidance. Those who associate partners with Him have no evidence to support their claims. When confronted with arguments affirming God's oneness, they avoid the discussion and turn away—not from intellectual conviction, but from prejudice. Their attachment to false beliefs is so entrenched that they refuse to reconsider, despite lacking any rational foundation.
Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolin illaa nooheee ilaihi annahoo laaa ilaaha illaaa Ana fa'budoon
Not a messenger did We send before you without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
Commentary of verses 21:24 to 21:25
The belief in gods other than Allah rests on ignorance, not sound reasoning or divine guidance. Those who associate partners with Him have no evidence to support their claims. When confronted with arguments affirming God's oneness, they avoid the discussion and turn away—not from intellectual conviction, but from prejudice. Their attachment to false beliefs is so entrenched that they refuse to reconsider, despite lacking any rational foundation.
Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladan Subhaanah; bal 'ibaadum mkkramoon
And they say: "[Allah] the Most Merciful has begotten offspring." Glory to Him! they are [but] servants raised to honour.
Commentary of verses 21:26 to 21:29
Throughout history, some have sought to erase the distinction between truth and falsehood to escape moral accountability. Some deny the afterlife altogether, whilst others adopt polytheistic practices. Angels were revealed through prophets to reflect God's power, yet people mistakenly believed them to be God's daughters. They imagined that worshipping angels would gain them favour and intercession. Such beliefs contradict the very essence of God's absolute nature. God is divine precisely because He is free from all imperfection. If He had shortcomings, He would not be God at all.
Laa yasbiqoonahoo bil qawli wa hum bi amrihee ya'maloon
They speak not before He speaks, and they act [in all things] by His Command.
Commentary of verses 21:26 to 21:29
Throughout history, some have sought to erase the distinction between truth and falsehood to escape moral accountability. Some deny the afterlife altogether, whilst others adopt polytheistic practices. Angels were revealed through prophets to reflect God's power, yet people mistakenly believed them to be God's daughters. They imagined that worshipping angels would gain them favour and intercession. Such beliefs contradict the very essence of God's absolute nature. God is divine precisely because He is free from all imperfection. If He had shortcomings, He would not be God at all.
Ya'lamu maa baina aideehim wa maa khalfahum wa laa yashfa'oona illaa limanir tadaa wa hum min khash yatihee mushfiqoon
He knows what is before them, and what is behind them, and they offer no intercession except for those who are acceptable, and they stand in awe and reverence of His [Glory].
Commentary of verses 21:26 to 21:29
Throughout history, some have sought to erase the distinction between truth and falsehood to escape moral accountability. Some deny the afterlife altogether, whilst others adopt polytheistic practices. Angels were revealed through prophets to reflect God's power, yet people mistakenly believed them to be God's daughters. They imagined that worshipping angels would gain them favour and intercession. Such beliefs contradict the very essence of God's absolute nature. God is divine precisely because He is free from all imperfection. If He had shortcomings, He would not be God at all.
Wa mai yaqul minhum inneee ilaahum min doonihee fazaalika najzeehi Jahannam; kazaalika najziz zaalimeen
If any of them should say, "I am a god besides Him", such a one We should reward with Hell: thus do We reward those who do wrong.
Commentary of verses 21:26 to 21:29
Throughout history, some have sought to erase the distinction between truth and falsehood to escape moral accountability. Some deny the afterlife altogether, whilst others adopt polytheistic practices. Angels were revealed through prophets to reflect God's power, yet people mistakenly believed them to be God's daughters. They imagined that worshipping angels would gain them favour and intercession. Such beliefs contradict the very essence of God's absolute nature. God is divine precisely because He is free from all imperfection. If He had shortcomings, He would not be God at all.
Awalam yaral lazeena kafarooo annas samaawaati wal arda kaanataa ratqan faftaqnaahumaa wa ja'alnaa minal maaa'i kulla shai'in haiyin afalaa yu'minoon
Do not the Disbelievers see that the heavens and the earth were joined together [as one unit of creation], before we clove them asunder? We made from water every living thing. Will they not then believe?
Commentary of verse 21:30
Every year, believers journey from across the world to the Ka'bah in Makkah, a sacred place protected from all harm. Even the smallest creatures are safe there, as it has been consecrated as a sanctuary for worship and remembrance of God.
Makkah exists so that people may turn towards their Lord in peace and solitude. It must therefore be kept pure, free from anything that contradicts its purpose. The faithful show their deepest reverence by circumambulating the Ka'bah, bowing and prostrating before their Creator. This sacred ritual reflects the essence of devotion: to honour God in a place set apart for His worship alone.
Wa ja'alnaa fil ardi rawaasiya an tameeda bihim wa ja'alnaa feehaa fijaajan subulal la'allahum yahtadoon
And We have set upon the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad highways [between mountains] for them to pass through: that they may receive Guidance.
Commentary of verses 21:31 to 21:33
The earth displays signs that should inspire gratitude towards God. Mountains stabilise the planet's structure, maintaining balance beneath the seas—a principle modern science recognises as isostasy. The earth's design allows roads to traverse plains and valleys. The atmosphere shields us from harmful solar rays through the ozone layer and incinerates most meteorites before they reach the ground. The sun and moon move in precise orbits, ensuring the rhythm of day and night. These innumerable signs should overwhelm us with awareness of God's blessings and majesty. Yet despite such clear evidence, many remain indifferent, ignoring what is plainly before them.
Wa ja'alnas samaaa'a saqfam mahfoozanw wa hum 'an Aayaatihaa mu'ridoon
And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things [point to]!
Commentary of verses 21:31 to 21:33
The earth displays signs that should inspire gratitude towards God. Mountains stabilise the planet's structure, maintaining balance beneath the seas—a principle modern science recognises as isostasy. The earth's design allows roads to traverse plains and valleys. The atmosphere shields us from harmful solar rays through the ozone layer and incinerates most meteorites before they reach the ground. The sun and moon move in precise orbits, ensuring the rhythm of day and night. These innumerable signs should overwhelm us with awareness of God's blessings and majesty. Yet despite such clear evidence, many remain indifferent, ignoring what is plainly before them.
It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon: all [the celestial bodies] swim along, each in its rounded course.
Commentary of verses 21:31 to 21:33
The earth displays signs that should inspire gratitude towards God. Mountains stabilise the planet's structure, maintaining balance beneath the seas—a principle modern science recognises as isostasy. The earth's design allows roads to traverse plains and valleys. The atmosphere shields us from harmful solar rays through the ozone layer and incinerates most meteorites before they reach the ground. The sun and moon move in precise orbits, ensuring the rhythm of day and night. These innumerable signs should overwhelm us with awareness of God's blessings and majesty. Yet despite such clear evidence, many remain indifferent, ignoring what is plainly before them.
Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon
We granted not to any man before you permanent life [here]: if then you should die, would they live permanently?
Commentary of verses 21:34 to 21:35
The opponents of Prophet Muhammad in Makkah were wealthier and more influential, leading them to believe they were rightly guided whilst he was misguided. However, worldly abundance has no bearing on truth or virtue. Material conditions are merely a test from God. Those who grow arrogant because of their wealth prove themselves unworthy and will lose everything in the Hereafter. The Makkans plotted fiercely to destroy the Prophet and his mission. But they forgot a vital truth: those who dig graves for others often fall into them. When they eventually meet their Lord after death, how will they account for themselves?
Kullu nafsin zaaa'iqatul mawt; wa nablookum bishsharri walkhairi fitnatanw wa ilainaa turja'oon
Every soul shall have a taste of death: and We test you by evil and by good by way of trial. to Us must you return.
Commentary of verses 21:34 to 21:35
The opponents of Prophet Muhammad in Makkah were wealthier and more influential, leading them to believe they were rightly guided whilst he was misguided. However, worldly abundance has no bearing on truth or virtue. Material conditions are merely a test from God. Those who grow arrogant because of their wealth prove themselves unworthy and will lose everything in the Hereafter. The Makkans plotted fiercely to destroy the Prophet and his mission. But they forgot a vital truth: those who dig graves for others often fall into them. When they eventually meet their Lord after death, how will they account for themselves?
Wa izaa ra aakal lazeena kafarooo iny-yattakhizoonaka illa huzuwaa; ahaazal lazee yazkuru aalihatakum wa hum bi zikrir Rahmaani hum kaafiroon
When the Disbelievers see you, they treat you not except with ridicule. "Is this," [they say], "the one who talks of your gods?" and they blaspheme at the mention of [Allah] the Most Merciful!
Commentary of verse 21:36
The message of the Prophet Muhammad was identical to that taught by Abraham: Islam, meaning total submission to God. Yet the People of the Book, who claimed Abraham as their ancestor, opposed the Prophet fiercely. Why? Because their religion had become hollow, reduced to rituals devoid of true devotion.
They believed their heritage—being descendants of prophets and saints—guaranteed paradise, regardless of their deeds. Islam, however, teaches that salvation comes through sincere faith and righteous action, not lineage. The gap between the two was vast.
Abraham's true religion was acceptance of divine guidance through prophets. The religion practised by the People of the Book, by contrast, was built on inherited customs and national traditions accumulated over centuries, far removed from the living call to obey God wholeheartedly.
Khuliqal insaanu min 'ajal; sa ureekum Aayaatee falaa tasta'jiloon
Man is a creature of haste: soon [enough] will I show you My Signs; then you will not ask Me to hasten them!
Commentary of verse 21:37
The phrase describing the heavens and earth being 'torn asunder' may refer to what modern science calls the Big Bang. According to this theory, all matter was originally condensed into an immense, tightly bound mass. Then a colossal explosion scattered it outwards, forming the vast universe we see today. This raises a crucial question: what caused that explosion? The Big Bang itself points to an intervening force beyond the universe—God. Water, essential for all life, exists abundantly on Earth, a remarkable sign of purposeful creation. Despite such compelling evidence, many still fail to recognise God and remain spiritually disconnected.
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
They say: "When will this promise come to pass, if you are telling the truth?"
Commentary of verses 21:37 to 21:41
The people of Arabia professed belief in the afterlife but rejected the Prophet's description of it. Confident in their inherited religion, they grew angry when challenged. They mockingly demanded that God's punishment be hastened. God reminds them that their reprieve is part of a divine test, not immunity from consequences. They remain distant from retribution only because the trial continues. But when that grace ends and God's reckoning arrives, they will realise—too late—the gravity of dismissing the Prophet's message.
Law ya'lamul lazeena kafaroo heena laa yakuffoona 'anw wujoohihimun Naara wa laa 'an zuhoorihim wa laa hum yunsaroon
If only the Disbelievers knew [the time] when they will not be able to ward off the fire from their faces, nor yet from their backs, and [when] no help can reach them!
Commentary of verses 21:37 to 21:41
The people of Arabia professed belief in the afterlife but rejected the Prophet's description of it. Confident in their inherited religion, they grew angry when challenged. They mockingly demanded that God's punishment be hastened. God reminds them that their reprieve is part of a divine test, not immunity from consequences. They remain distant from retribution only because the trial continues. But when that grace ends and God's reckoning arrives, they will realise—too late—the gravity of dismissing the Prophet's message.
Bal taateehim baghtatan fatabhatuhum falaa yastatee'oona raddahaa wa laa hum yunzaroon
Rather, it may come to them all of a sudden and confound them: no power will they have then to avert it, nor will they [then] get respite.
Commentary of verses 21:37 to 21:41
The people of Arabia professed belief in the afterlife but rejected the Prophet's description of it. Confident in their inherited religion, they grew angry when challenged. They mockingly demanded that God's punishment be hastened. God reminds them that their reprieve is part of a divine test, not immunity from consequences. They remain distant from retribution only because the trial continues. But when that grace ends and God's reckoning arrives, they will realise—too late—the gravity of dismissing the Prophet's message.
Wa laqadis tuhzi'a bi-Rusulim min qablika fahaaqa billazeena sakhiroo minhum maa kaanoo bihee yastahzi'oon
Mocked were [many] messenger before you; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Commentary of verses 21:37 to 21:41
The people of Arabia professed belief in the afterlife but rejected the Prophet's description of it. Confident in their inherited religion, they grew angry when challenged. They mockingly demanded that God's punishment be hastened. God reminds them that their reprieve is part of a divine test, not immunity from consequences. They remain distant from retribution only because the trial continues. But when that grace ends and God's reckoning arrives, they will realise—too late—the gravity of dismissing the Prophet's message.
Qul mai yakla 'ukum billaili wannahaari minar Rahmaan; bal hum 'an zikri Rabbihim mu'ridoon
Say: "Who can keep you safe by night and by day from [the Wrath of] [Allah] the Most Merciful?" Yet they turn away from the mention of their Lord.
Commentary of verses 21:42 to 21:43
God's reckoning is not distant—it is embedded in the very order of creation. Consider the precise distance between Earth and the sun: were it halved, we would burn; were it doubled, we would freeze. This delicate balance, maintained day and night, reveals the One who truly deserves worship. Yet instead of honouring Him, people turn to powerless false gods who offer nothing. The real God sustains the heavens and the earth, and only He is worthy of devotion and gratitude.
Am lahum aalihatun tamna'ulum min dooninaa; laa yastatee'oona nasra anfusihim wa laa hum minnna yus-haboon
Or have they gods that can guard them from Us? They have no power to aid themselves, nor can they be defended from Us.
Commentary of verse 21:43
The gods of the Quraysh were in truth their community elders, elevated in their minds to divine status. In comparison, the Prophet appeared to be an ordinary man with no outward power or prestige. They scornfully asked how this man dared criticise their revered ancestors and reject their ancestral religion. The Prophet called them to the oneness of God, but their devotion was not to God—it was to their false idols and tribal leaders. When he challenged these imagined deities, they turned violently against him, forgetting that he represented the cause of the true God, not his own ambition.
Bal matta'naa haaa'ulaaa'i wa aabaaa'ahum hattaa taala 'alaihimul 'umur; afalaa yarawna anna naatil arda nanqusuhaa min atraafihaa; afahumul ghaaliboon
Rather, We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them; See they not that We gradually reduce the land [in their control] from its outlying borders? Is it then they who will win?
Commentary of verses 21:44 to 21:47
The faith of the Companions of the Prophet was unique and pleasing to God because it was belief in truth for its own sake. They accepted the message on its merits alone, without the weight of tradition or national pride behind it.
In contrast, society at that time revered the words of ancient prophets, treating inherited beliefs as sacred simply because of their age and association with great figures of the past. To question this was seen as betraying a glorious legacy.
The Prophet Muhammad came without such historical embellishment. His message stood alone, unsupported by centuries of tradition. Those who believed in him did so purely because they recognised the truth. This is the kind of faith God accepts—sincere, untainted by worldly considerations, and rooted entirely in recognition of what is genuinely right.
Qul innamaaa unzirukum bilwahyi; wa laa yasma'us summud du'aaa'a izaa maa yunzaroon
Say, "I do but warn you according to revelation": But the deaf will not hear the call, [even] when they are warned!
Commentary of verses 21:45 to 21:46
The Prophet's warning is rooted in divine revelation and supported by clear reasoning. Truth must be recognised through rational reflection. Those who refuse to listen remain blind and deaf to guidance, only awakening when God's power manifests after death. At that point, even the most arrogant will acknowledge the Truth, but such acceptance will be too late to benefit them.
Wa la'im massat hum nafhatum min 'azaabi Rabbika la yaqoolunna yaawailanaaa innnaa kunnaa zaalimeen
If but a breath of the Wrath of your Lord do touch them, they will then say, "Woe to us! we did wrong indeed!"
Commentary of verses 21:45 to 21:46
The Prophet's warning is rooted in divine revelation and supported by clear reasoning. Truth must be recognised through rational reflection. Those who refuse to listen remain blind and deaf to guidance, only awakening when God's power manifests after death. At that point, even the most arrogant will acknowledge the Truth, but such acceptance will be too late to benefit them.
Wa nada'ul mawaazeenal qista li Yawmil Qiyaamati falaa tuzlamu nafsun shai'aa; wa in kaana misqaala habbatim min khardalin atainaa bihaa; wa kafaa binaa haasibeen
We shall set up scales of justice for the Day of Judgement, so that not a soul will be dealt with unjustly in the least, and if there be [no more than] the weight of a mustard seed, We will bring it [to account]: and enough are We to take account.
Commentary of verses 21:44 to 21:47
The faith of the Companions of the Prophet was unique and pleasing to God because it was belief in truth for its own sake. They accepted the message on its merits alone, without the weight of tradition or national pride behind it.
In contrast, society at that time revered the words of ancient prophets, treating inherited beliefs as sacred simply because of their age and association with great figures of the past. To question this was seen as betraying a glorious legacy.
The Prophet Muhammad came without such historical embellishment. His message stood alone, unsupported by centuries of tradition. Those who believed in him did so purely because they recognised the truth. This is the kind of faith God accepts—sincere, untainted by worldly considerations, and rooted entirely in recognition of what is genuinely right.
Wa laqad aatainaa Moosa wa haaroonal Furqaana wa diyaa'anw wa zikral lilmuttaqeen
In the past We granted to Moses and Aaron the criterion [for judgement], and a Light and a Message for those who would do right,
Commentary of verses 21:48 to 21:50
Moses, like all prophets, was granted three gifts: discernment to distinguish truth from falsehood, divine light guiding from darkness, and remembrance to help recognise God through His creation. These tools are offered to all people, yet they benefit only those who sincerely concern themselves with the Hereafter and prioritise righteousness above worldly gain.
Allazeena yakhshawna Rabbahum bilghaibi wa hum minas Saa'ati mushfiqoon
Those who fear their Lord in their most secret thoughts, and who hold the Hour [of Judgement] in awe.
Commentary of verses 21:48 to 21:50
Moses, like all prophets, was granted three gifts: discernment to distinguish truth from falsehood, divine light guiding from darkness, and remembrance to help recognise God through His creation. These tools are offered to all people, yet they benefit only those who sincerely concern themselves with the Hereafter and prioritise righteousness above worldly gain.
Wa haazaa Zikrum Mubaarakun anzalnaah; afa antum lahoo munkiroon
And this is a blessed Message which We have sent down: will you then reject it?
Commentary of verses 21:48 to 21:50
Moses, like all prophets, was granted three gifts: discernment to distinguish truth from falsehood, divine light guiding from darkness, and remembrance to help recognise God through His creation. These tools are offered to all people, yet they benefit only those who sincerely concern themselves with the Hereafter and prioritise righteousness above worldly gain.
Wa laqad aatainaaa Ibraaheema rushdahoo min qablu wa kunnaa bihee 'aalimeen
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
Commentary of verses 21:51 to 21:54
Allah grants guidance according to one's capacity. Abraham, born into a polytheistic society in ancient Ur, examined his surroundings rationally and rejected falsehood despite immense social pressure. He openly criticised idolatry, sacrificing worldly status for the sake of truth. Such sincerity and courage are qualities that qualify a person to receive divine guidance.
Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa haazihit tamaaseelul lateee antum lahee 'aakifoon
And [mention]! he said to his father and his people, "What are these images, to which you are [so assiduously] devoted?"
Commentary of verse 21:52
The people of Makkah held leadership in the Arab world, a blessing that bred arrogance. When the Prophet Muhammad (pbuh) brought Islam, they rejected it out of pride. Meanwhile, elsewhere in Arabia, people embraced Islam readily. Madinah's acceptance of Islam signalled the decline of Makkan influence, yet those consumed by superiority remained blind to such warnings.
Q
قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ
Qaaloo wajadnaaa aabaaa'anaa lahaa 'aabideen
They said, "We found our fathers worshipping them."
Commentary of verses 21:51 to 21:54
Allah grants guidance according to one's capacity. Abraham, born into a polytheistic society in ancient Ur, examined his surroundings rationally and rejected falsehood despite immense social pressure. He openly criticised idolatry, sacrificing worldly status for the sake of truth. Such sincerity and courage are qualities that qualify a person to receive divine guidance.
Qaala laqad kuntum antum wa aabaaa'ukum fee dalaalim mubeen
He said, "Indeed you have been in manifest error - you and your fathers."
Commentary of verses 21:51 to 21:54
Allah grants guidance according to one's capacity. Abraham, born into a polytheistic society in ancient Ur, examined his surroundings rationally and rejected falsehood despite immense social pressure. He openly criticised idolatry, sacrificing worldly status for the sake of truth. Such sincerity and courage are qualities that qualify a person to receive divine guidance.
Qaalooo aji'tanaa bil haqqi am anta minal laa'ibeen
They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"
Commentary of verse 21:55
On Judgement Day, Allah will measure not material weight, but the true value of deeds. Just as payment is required for worldly goods, entry into Paradise depends on righteous action. The Quran outlines this spiritual 'price': believers must develop a godly character in this life. Only then will they attain the eternal reward of Paradise.
Qaala bar Rabbukum Rabbus samaawaati wal ardil lazee fatarahunna wa ana 'alaa zaalikum minash shaahideen
He said, "Rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them [from nothing]: and I am a witness to this [Truth].
Commentary of verses 21:55 to 21:58
Abraham's people dismissed his critique of idolatry as frivolous, revealing their own ignorance. He responded that their trivialising of such grave matters only confirmed their lack of understanding. Later, he shattered their idols, proving in action what he had argued in words: that these objects were utterly powerless and unworthy of worship.
Wa tallaahi la akeedanna asnaamakum ba'da an tuwalloo mudbireen
"And by Allah, I have a plan for your idols - after you go away and turn your backs".
Commentary of verses 21:55 to 21:58
Abraham's people dismissed his critique of idolatry as frivolous, revealing their own ignorance. He responded that their trivialising of such grave matters only confirmed their lack of understanding. Later, he shattered their idols, proving in action what he had argued in words: that these objects were utterly powerless and unworthy of worship.
So he broke them to pieces, [all] but the biggest of them, that they might turn [and address themselves] to it.
Commentary of verses 21:55 to 21:58
Abraham's people dismissed his critique of idolatry as frivolous, revealing their own ignorance. He responded that their trivialising of such grave matters only confirmed their lack of understanding. Later, he shattered their idols, proving in action what he had argued in words: that these objects were utterly powerless and unworthy of worship.
Qaaloo man fa'ala haazaa bi aalihatinaaa innahoo laminaz zaalimeen
They said, "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!"
Commentary of verses 21:59 to 21:63
When the people discovered their broken idols, they suspected Abraham. He had deliberately left the largest statue untouched. When questioned, he suggested they ask the remaining idol what happened. This indirect reply was more powerful than a direct answer, exposing the absurdity of worshipping lifeless objects. Sometimes indirect speech conveys truth more effectively than direct confrontation.
They said, "We heard a youth talk of them: He is called Abraham."
Commentary of verses 21:59 to 21:63
When the people discovered their broken idols, they suspected Abraham. He had deliberately left the largest statue untouched. When questioned, he suggested they ask the remaining idol what happened. This indirect reply was more powerful than a direct answer, exposing the absurdity of worshipping lifeless objects. Sometimes indirect speech conveys truth more effectively than direct confrontation.
They said, "Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness."
Commentary of verses 21:59 to 21:63
When the people discovered their broken idols, they suspected Abraham. He had deliberately left the largest statue untouched. When questioned, he suggested they ask the remaining idol what happened. This indirect reply was more powerful than a direct answer, exposing the absurdity of worshipping lifeless objects. Sometimes indirect speech conveys truth more effectively than direct confrontation.
Qaalooo 'a-anta fa'alta haazaa bi aalihatinaa yaaa Ibraaheem
They said, "Art you the one that did this with our gods, O Abraham?"
Commentary of verses 21:59 to 21:63
When the people discovered their broken idols, they suspected Abraham. He had deliberately left the largest statue untouched. When questioned, he suggested they ask the remaining idol what happened. This indirect reply was more powerful than a direct answer, exposing the absurdity of worshipping lifeless objects. Sometimes indirect speech conveys truth more effectively than direct confrontation.
Qaala bal fa'alahoo kabeeruhum haazaa fas'aloohum in kaanoo yantiqoon
He said: "Rather, this was done by - this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!"
Commentary of verses 21:59 to 21:63
When the people discovered their broken idols, they suspected Abraham. He had deliberately left the largest statue untouched. When questioned, he suggested they ask the remaining idol what happened. This indirect reply was more powerful than a direct answer, exposing the absurdity of worshipping lifeless objects. Sometimes indirect speech conveys truth more effectively than direct confrontation.
So they turned to themselves and said, "Surely you are the ones in the wrong!"
Commentary of verses 21:64 to 21:67
Rather than reacting with hostility, the people momentarily recognised the logic in Abraham's words and admitted their error. Despite being polytheists, a measure of reason remained in them. Had they not returned to their prejudices, this moment of clarity could have guided them to true faith.
Summa nukisoo 'alaa ru'oosihim laqad 'alimta maa haaa'ulaaa'i yantiqoon
Then were they confounded with shame: [they said], "You know full well that these [idols] do not speak!"
Commentary of verses 21:64 to 21:67
Rather than reacting with hostility, the people momentarily recognised the logic in Abraham's words and admitted their error. Despite being polytheists, a measure of reason remained in them. Had they not returned to their prejudices, this moment of clarity could have guided them to true faith.
Qaala afata'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'ukum shai'anw wa laa yadurrukum
[Abraham] said, "Do you then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?
Commentary of verses 21:64 to 21:67
Rather than reacting with hostility, the people momentarily recognised the logic in Abraham's words and admitted their error. Despite being polytheists, a measure of reason remained in them. Had they not returned to their prejudices, this moment of clarity could have guided them to true faith.
Uffil lakum wa limaa ta'budoona min doonil laah; afalaa ta'qiloon
"Fie upon you, and upon the things that you worship besides Allah! Have you no sense?".
Commentary of verses 21:64 to 21:67
Rather than reacting with hostility, the people momentarily recognised the logic in Abraham's words and admitted their error. Despite being polytheists, a measure of reason remained in them. Had they not returned to their prejudices, this moment of clarity could have guided them to true faith.
Qaaloo harriqooho wansurooo aalihatakum in kuntum faa'ileen
They said, "Burn him and protect your gods, If you do [anything at all]!"
Commentary of verses 21:68 to 21:70
When those in authority cannot win through reasoned debate, they turn to force and cruelty. This is what happened to Prophet Abraham. After he destroyed the idols, the leaders realised they had no answer to his arguments, so they resorted to persecution. In their arrogance, they eventually threw him into a blazing fire. Yet a prophet is God's chosen envoy on earth, and God grants extraordinary protection to His messengers. At God's command, the flames turned cool and harmless for Abraham. Such miraculous help is reserved for prophets, but even ordinary believers can receive God's support if they devote themselves completely to His cause, as the prophets do.
Qulnaa yaa naaru koonee bardanw wa salaaman 'alaaa Ibraaheem
We said, "O Fire! be you cool, and [a means of] safety for Abraham!"
Commentary of verses 21:68 to 21:70
When those in authority cannot win through reasoned debate, they turn to force and cruelty. This is what happened to Prophet Abraham. After he destroyed the idols, the leaders realised they had no answer to his arguments, so they resorted to persecution. In their arrogance, they eventually threw him into a blazing fire. Yet a prophet is God's chosen envoy on earth, and God grants extraordinary protection to His messengers. At God's command, the flames turned cool and harmless for Abraham. Such miraculous help is reserved for prophets, but even ordinary believers can receive God's support if they devote themselves completely to His cause, as the prophets do.
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
Commentary of verses 21:68 to 21:70
When those in authority cannot win through reasoned debate, they turn to force and cruelty. This is what happened to Prophet Abraham. After he destroyed the idols, the leaders realised they had no answer to his arguments, so they resorted to persecution. In their arrogance, they eventually threw him into a blazing fire. Yet a prophet is God's chosen envoy on earth, and God grants extraordinary protection to His messengers. At God's command, the flames turned cool and harmless for Abraham. Such miraculous help is reserved for prophets, but even ordinary believers can receive God's support if they devote themselves completely to His cause, as the prophets do.
Wa najjainaahu wa Lootan ilal ardil latee baaraknaa feehaa lil 'aalameen
But We delivered him and [his nephew] Lut [and directed them] to the land which We have blessed for the nations.
Commentary of verses 21:71 to 21:73
Prophet Abraham was born in Iraq. When his people and their king, Nimrod, rejected him, he fulfilled his duty of conveying God's message and then migrated by divine command to Syria and Palestine. Though his own community abandoned him, God blessed him with righteous descendants who carried on his mission. God honoured his devotion so greatly that He chose a line of prophets from among his offspring, ensuring his legacy endured for generations.
Wa wahabnaa lahooo Ishaaq; wa Ya'qooba naafilah; wa kullan ja'alnaa saaliheen
And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, [a grandson], Jacob, and We made righteous men of every one [of them].
Commentary of verses 21:71 to 21:73
Prophet Abraham was born in Iraq. When his people and their king, Nimrod, rejected him, he fulfilled his duty of conveying God's message and then migrated by divine command to Syria and Palestine. Though his own community abandoned him, God blessed him with righteous descendants who carried on his mission. God honoured his devotion so greatly that He chose a line of prophets from among his offspring, ensuring his legacy endured for generations.
Wa ja'alnaahum a'immatany yahdoona bi amrinaa wa awhainaaa ilaihim fi'lal khairaati wa iqaamas Salaati wa eetaaa'az Zakaati wa kaanoo lanaa 'aabideen
And We made them leaders, guiding [men] by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us [and Us only].
Commentary of verses 21:71 to 21:73
Prophet Abraham was born in Iraq. When his people and their king, Nimrod, rejected him, he fulfilled his duty of conveying God's message and then migrated by divine command to Syria and Palestine. Though his own community abandoned him, God blessed him with righteous descendants who carried on his mission. God honoured his devotion so greatly that He chose a line of prophets from among his offspring, ensuring his legacy endured for generations.
Wa Lootan aatainaahu hukmanw wa 'ilmanw wa najjainaahu minal qaryatil latee kaanat ta'malul khabaaa'is; innahum kaanoo qawma saw'in faasiqeen
And to Lut, too, We gave Judgement and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.
Commentary of verses 21:74 to 21:75
Wisdom refers to spiritual knowledge and awareness of God, while divine knowledge comes through revelation. All prophets received both blessings, including Prophet Lot. Since prophethood has ended, the Quran now serves as the source of divine guidance. Spiritual wisdom, however, remains accessible to sincere believers according to their sincerity and merit. Those whom God favours become His close friends. He removes them from harmful company and places them among the righteous. He supports them at every step and grants them deep understanding of His ways, filling their lives with His mercy and grace.
Wa adkhalnaahu fee rahmatinaa innahoo minas saalihee
And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
Commentary of verses 21:74 to 21:75
Wisdom refers to spiritual knowledge and awareness of God, while divine knowledge comes through revelation. All prophets received both blessings, including Prophet Lot. Since prophethood has ended, the Quran now serves as the source of divine guidance. Spiritual wisdom, however, remains accessible to sincere believers according to their sincerity and merit. Those whom God favours become His close friends. He removes them from harmful company and places them among the righteous. He supports them at every step and grants them deep understanding of His ways, filling their lives with His mercy and grace.
Wa noohan iz naadaa min qablu fastajabnaa lahoo fanajjainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem
[Remember] Noah, when he cried [to Us] aforetime: We listened to his [prayer] and delivered him and his family from great distress.
Commentary of verses 21:76 to 21:77
Prophet Noah preached the truth among his people for many years, but only a handful responded. Eventually, he prayed for their destruction, and a devastating flood swept over them, sparing no refuge even on mountaintops. Though this concerned a prophet, it offers comfort to ordinary believers too. It shows that wrongdoers do not act without limit, and those who uphold truth are never truly alone. When someone commits fully to the truth and becomes its representative, God becomes their supporter. And no one can overcome a person whom God Himself defends.
Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kkaanoo qawma saw'in fa-aghraq naahum ajma'een
We helped him against people who rejected Our verses: truly they were a people given to Evil: so We drowned them [in the Flood] all together.
Commentary of verses 21:76 to 21:77
Prophet Noah preached the truth among his people for many years, but only a handful responded. Eventually, he prayed for their destruction, and a devastating flood swept over them, sparing no refuge even on mountaintops. Though this concerned a prophet, it offers comfort to ordinary believers too. It shows that wrongdoers do not act without limit, and those who uphold truth are never truly alone. When someone commits fully to the truth and becomes its representative, God becomes their supporter. And no one can overcome a person whom God Himself defends.
Wa Daawooda wa Sulaimaana iz yahkumaani fil harsi iz nafashat feehi ghanamul qawmi wa kunnaa lihukmihim shaahideen
And remember David and Solomon, when they gave judgement in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgement.
Commentary of verses 21:78 to 21:80
These verses mention two Israelite prophets: David and his son Solomon. God blessed them with wisdom to resolve disputes and deliver just judgements. David's prayers were so moving that mountains and birds seemed to echo his praise. God also taught him how to work with iron. The prophets taught humanity how to worship and glorify God, but these verses suggest they also brought knowledge vital to earthly life—principles of justice, the use of metals, and other essential sciences. It appears that humanity's foundational understanding of many important matters came through the guidance of God's prophets.
Fafahhamnaahaa sulaimaan; wa kullan aatainaa hukmanw wa'ilmanw wa sakh kharnaa ma'a Daawoodal jibaala yusabbihna wattayr; wa kunnaa faa'ileen
To Solomon We inspired the [right] understanding of the matter: to each [of them] We gave Judgement and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did [all these things].
Commentary of verses 21:78 to 21:80
These verses mention two Israelite prophets: David and his son Solomon. God blessed them with wisdom to resolve disputes and deliver just judgements. David's prayers were so moving that mountains and birds seemed to echo his praise. God also taught him how to work with iron. The prophets taught humanity how to worship and glorify God, but these verses suggest they also brought knowledge vital to earthly life—principles of justice, the use of metals, and other essential sciences. It appears that humanity's foundational understanding of many important matters came through the guidance of God's prophets.
It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other's violence: will you then be grateful?
Commentary of verses 21:78 to 21:80
These verses mention two Israelite prophets: David and his son Solomon. God blessed them with wisdom to resolve disputes and deliver just judgements. David's prayers were so moving that mountains and birds seemed to echo his praise. God also taught him how to work with iron. The prophets taught humanity how to worship and glorify God, but these verses suggest they also brought knowledge vital to earthly life—principles of justice, the use of metals, and other essential sciences. It appears that humanity's foundational understanding of many important matters came through the guidance of God's prophets.
Wa li Sulaimaanar reeha 'aasifatan tajree bi amriheee ilal ardil latee baaraknaa feehaa; wa kunnaa bikulli shai'in 'aalimeen
[It was Our power that made] the violent [unruly] wind flow [tamely] for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
Commentary of verses 21:81 to 21:82
Taming the winds refers to enabling sea travel through sailing ships. In ancient times, sails revolutionised ocean voyages by harnessing the wind, functioning much like modern engines. This innovation made seas navigable and suitable for heavy cargo. It suggests that prophets conveyed knowledge of maritime navigation to humanity. Additionally, a group of jinn were made obedient to Prophet Solomon, enabling him to carry out vast welfare projects beyond human capability. In today's world, such tasks are performed by machines. Before the machine age, God granted prophets control over jinn to accomplish similarly ambitious endeavours for the public good.
Wa minash Shayaateeni mai yaghoosoona lahoo wa ya'maloona 'amalan doona zaalika wa kunna lahum baafizeen
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
Commentary of verses 21:81 to 21:82
Taming the winds refers to enabling sea travel through sailing ships. In ancient times, sails revolutionised ocean voyages by harnessing the wind, functioning much like modern engines. This innovation made seas navigable and suitable for heavy cargo. It suggests that prophets conveyed knowledge of maritime navigation to humanity. Additionally, a group of jinn were made obedient to Prophet Solomon, enabling him to carry out vast welfare projects beyond human capability. In today's world, such tasks are performed by machines. Before the machine age, God granted prophets control over jinn to accomplish similarly ambitious endeavours for the public good.
Wa Ayyooba iz naadaa Rabbahooo annee massaniyad durru wa Anta arhamur raahimeen
And [remember] Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but You are the Most Merciful of those that are merciful."
Commentary of verses 21:83 to 21:84
God provides lofty examples through His prophets to inspire humanity. One such example is Prophet Job, an Israelite prophet likely from the ninth century BC. Initially, he enjoyed immense wealth—farms, livestock, children—unmatched in the east. Despite his riches, Job remained humble and deeply grateful to God. Satan suggested Job's faith was merely due to his blessings and would vanish if they were taken away. God then tested Job: his animals died, his farms were destroyed, his children perished, and he became seriously ill. Everyone abandoned him except his wife. Yet Job remained patient and grateful, saying, 'The Lord gave and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord.' He did not blame God. For his unwavering faith, God not only promised him great reward in the Hereafter but also restored his worldly fortunes twofold. This teaches that true patience and gratitude, even in severe hardship, bring God's mercy both in this life and the next.
Fastajabnaa lahoo fakashaf naa maa bihee min durrinw wa aatainaahu ahlahoo wa mislahum ma'ahum rahmatam min 'indinaa wa zikraa lil'aabideen
So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number, as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.
Commentary of verses 21:83 to 21:84
God provides lofty examples through His prophets to inspire humanity. One such example is Prophet Job, an Israelite prophet likely from the ninth century BC. Initially, he enjoyed immense wealth—farms, livestock, children—unmatched in the east. Despite his riches, Job remained humble and deeply grateful to God. Satan suggested Job's faith was merely due to his blessings and would vanish if they were taken away. God then tested Job: his animals died, his farms were destroyed, his children perished, and he became seriously ill. Everyone abandoned him except his wife. Yet Job remained patient and grateful, saying, 'The Lord gave and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord.' He did not blame God. For his unwavering faith, God not only promised him great reward in the Hereafter but also restored his worldly fortunes twofold. This teaches that true patience and gratitude, even in severe hardship, bring God's mercy both in this life and the next.
Wa Ismaa'eela wa Idreesa wa Zal Kifli kullum minas saabireen
And [remember] Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all [men] of constancy and patience;
Commentary of verses 21:85 to 21:86
Ishmael was Prophet Abraham's son. Some scholars identify Idris with the biblical Enoch, and Dhul Kifl possibly with Ezekiel. These prophets are described as embodiments of patience. Patience is the foundation of all acts of worship and devotion. It means holding back one's impulses and avoiding rash reactions. Without patience, no one can remain steadfast on the path God favours in this world of trials. Patience is the gateway to all of God's blessings, both in this life and in the Hereafter.
Wa adkhalnaahum fee rahmatinaa innahum minas saaliheen
We admitted them to Our mercy: for they were of the righteous ones.
Commentary of verses 21:85 to 21:86
Ishmael was Prophet Abraham's son. Some scholars identify Idris with the biblical Enoch, and Dhul Kifl possibly with Ezekiel. These prophets are described as embodiments of patience. Patience is the foundation of all acts of worship and devotion. It means holding back one's impulses and avoiding rash reactions. Without patience, no one can remain steadfast on the path God favours in this world of trials. Patience is the gateway to all of God's blessings, both in this life and in the Hereafter.
Wa Zan Nooni iz zahaba mughaadiban fazaanna al lan naqdira 'alaihi fanaanna al lan naqdira 'alaihi fanaadaa fiz zulumaati al laaa ilaaha illaaa Anta Subhaanaka innee kuntu minaz zaalimeen
And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, "There is no god but you: glory to you: I was indeed wrong!"
Commentary of verses 21:87 to 21:88
The Prophet Yunus was sent to the people of Nineveh in ancient Iraq, a city of over one hundred thousand inhabitants. He spent years calling them to the worship of one God and belief in the Hereafter, but they refused to listen. Usually, when a nation persists in rejecting a prophet's message, Allah instructs the prophet to leave, and then brings calamity upon that people. However, Yunus departed on his own, before receiving such a command.
He travelled to the coast, boarded a ship, and soon it began to sink. Suspecting a runaway slave aboard, the passengers drew lots to identify the culprit. Yunus's name was drawn, and he was thrown overboard, whereupon a great fish swallowed him. Inside its belly, he remained until the creature, by divine command, cast him safely onto the shore. He recovered and returned to his people.
Yunus faced this trial because he left before completing his mission. This serves as a powerful warning for those who neglect the duty of conveying God's message to others.
Fastajabnaa lahoo wa najjainaahu minal ghamm; wa kazaalika nunjil mu'mineen
So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.
Commentary of verses 21:87 to 21:88
The Prophet Yunus was sent to the people of Nineveh in ancient Iraq, a city of over one hundred thousand inhabitants. He spent years calling them to the worship of one God and belief in the Hereafter, but they refused to listen. Usually, when a nation persists in rejecting a prophet's message, Allah instructs the prophet to leave, and then brings calamity upon that people. However, Yunus departed on his own, before receiving such a command.
He travelled to the coast, boarded a ship, and soon it began to sink. Suspecting a runaway slave aboard, the passengers drew lots to identify the culprit. Yunus's name was drawn, and he was thrown overboard, whereupon a great fish swallowed him. Inside its belly, he remained until the creature, by divine command, cast him safely onto the shore. He recovered and returned to his people.
Yunus faced this trial because he left before completing his mission. This serves as a powerful warning for those who neglect the duty of conveying God's message to others.
Wa Zakariyyaaa iz naadaa Rabbahoo Rabbi laa tazarnee fardanw wa Anta khairul waariseen
And [remember] Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though you are the best of inheritors."
Commentary of verses 21:89 to 21:90
The prophets were blessed by Allah with special mercy, and their lives were marked by devotion to the Hereafter, not worldly gain. They were deeply conscious of God's majesty, to the point that He became their sole focus. Humility and modesty guided their every action.
Prophets such as Zakariyya exemplified these qualities, and for this reason they received divine favour and support. Ordinary believers can likewise earn Allah's blessings if they cultivate the same spiritual traits: turning their attention to what is eternal, recognising God's greatness, and approaching life with sincere humility.
Fastajabnaa lahoo wa wahabnaa lahoo Yahyaa Wa aslahnaa lahoo zawjah; innahum kaanoo yusaari'oona fil khairaati wa yad'oonanaa raghabanw wa rahabaa; wa kaanoo lanaa khaashi'een
So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife's [Barrenness] for him. These [three] were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.
Commentary of verses 21:89 to 21:90
The prophets were blessed by Allah with special mercy, and their lives were marked by devotion to the Hereafter, not worldly gain. They were deeply conscious of God's majesty, to the point that He became their sole focus. Humility and modesty guided their every action.
Prophets such as Zakariyya exemplified these qualities, and for this reason they received divine favour and support. Ordinary believers can likewise earn Allah's blessings if they cultivate the same spiritual traits: turning their attention to what is eternal, recognising God's greatness, and approaching life with sincere humility.
Wallateee ahsanat farjahaa fanafakhnaa feehaa mir roohinaa wa ja'alnaahaa wabnahaaa Aayatal lil'aalameen
And [remember] her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
Commentary of verse 21:91
After someone dies, Islam provides clear guidance on distributing their wealth justly among heirs. Those who fear God should follow these principles with sincerity and fairness, fostering harmony within families and preventing disputes.
If there is a family member—such as an orphaned grandchild or another deserving relative—who does not inherit under Islamic law, the deceased may provide for them through a will, up to one third of the estate. This provision allows for compassion and fairness while maintaining the integrity of the inheritance system.
Islam encourages every lawful means to preserve peace and prevent conflict. However, altering the terms of a will unjustly or without genuine need is unlawful and undermines the spirit of justice that inheritance laws are meant to uphold.
Inna haaziheee ummatukum ummatanw waahidatanw wa Ana Rabbukum fa'budoon
Indeed, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord: therefore serve Me [and no other].
Commentary of verses 21:92 to 21:94
Every prophet brought the same essential message: worship the One God alone, and submit to Him fully. Had people remained faithful to this original teaching, humanity would have remained united as a single community. But instead, they disputed among themselves and divided the one faith into many, each faction shaping religion to suit their own desires and interests.
In Allah's sight, what matters is genuine awareness of Him and sincere obedience. Only faith and actions rooted in true realization are of value. Whatever people regard as important—if it lacks this foundation—holds no weight before God, no matter how highly they may esteem it themselves.
Wa taqatta'ooo amrahum bainahum kullun ilainaaa raaji'oon
But [later generations] cut off their affair [of unity], one from another: [yet] will they all return to Us.
Commentary of verses 21:92 to 21:94
Every prophet brought the same essential message: worship the One God alone, and submit to Him fully. Had people remained faithful to this original teaching, humanity would have remained united as a single community. But instead, they disputed among themselves and divided the one faith into many, each faction shaping religion to suit their own desires and interests.
In Allah's sight, what matters is genuine awareness of Him and sincere obedience. Only faith and actions rooted in true realization are of value. Whatever people regard as important—if it lacks this foundation—holds no weight before God, no matter how highly they may esteem it themselves.
Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee wa innaa lahoo kaatiboon
Whoever works any act of righteousness and has faith, His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
Commentary of verses 21:92 to 21:94
Every prophet brought the same essential message: worship the One God alone, and submit to Him fully. Had people remained faithful to this original teaching, humanity would have remained united as a single community. But instead, they disputed among themselves and divided the one faith into many, each faction shaping religion to suit their own desires and interests.
In Allah's sight, what matters is genuine awareness of Him and sincere obedience. Only faith and actions rooted in true realization are of value. Whatever people regard as important—if it lacks this foundation—holds no weight before God, no matter how highly they may esteem it themselves.
Wa haraamun 'alaa qaryatin ahlaknaahaaa annahum laa yarji'oon
But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,
Commentary of verses 21:95 to 21:97
When the truth is made clear through sound reasoning, a person's natural disposition compels them to recognise it. Those who accept it remain in harmony with their nature, but those who reject it—out of attachment to material concerns—effectively veil their own senses and ignore what is innate within them.
Denial of truth always comes at the cost of closing one's heart and mind. For such people, accepting Islam becomes virtually impossible; they are no longer receptive. Those who refuse to acknowledge the truth despite rational evidence will only recognise it on the Day of Judgement, when the veil is torn away. But by then, recognition will bring no benefit, for that will be the day of reckoning, not of repentance.
Hattaaa izaa futihat Yaajooju wa Maajooju wa hum min kulli hadabiny yansiloon
Until the Gog and Magog [people] are let through [their barrier], and they swiftly swarm from every hill.
Commentary of verses 21:95 to 21:97
When the truth is made clear through sound reasoning, a person's natural disposition compels them to recognise it. Those who accept it remain in harmony with their nature, but those who reject it—out of attachment to material concerns—effectively veil their own senses and ignore what is innate within them.
Denial of truth always comes at the cost of closing one's heart and mind. For such people, accepting Islam becomes virtually impossible; they are no longer receptive. Those who refuse to acknowledge the truth despite rational evidence will only recognise it on the Day of Judgement, when the veil is torn away. But by then, recognition will bring no benefit, for that will be the day of reckoning, not of repentance.
Waqtarabal wa'dul haqqu fa-izaa hiya shaakhisatun absaarul lazeena kafaroo yaawailanaa qad kunna fee ghaflatim min haaza bal kunnaa zaalimeen
Then will the true promise draw nigh [of fulfilment]: then behold! the eyes of the Disbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; rather, we truly did wrong!"
Commentary of verses 21:95 to 21:97
When the truth is made clear through sound reasoning, a person's natural disposition compels them to recognise it. Those who accept it remain in harmony with their nature, but those who reject it—out of attachment to material concerns—effectively veil their own senses and ignore what is innate within them.
Denial of truth always comes at the cost of closing one's heart and mind. For such people, accepting Islam becomes virtually impossible; they are no longer receptive. Those who refuse to acknowledge the truth despite rational evidence will only recognise it on the Day of Judgement, when the veil is torn away. But by then, recognition will bring no benefit, for that will be the day of reckoning, not of repentance.
Innakum wa maa ta'budoona min doonil laahi hasabu Jahannama antum lahaa waaridoon
Indeed you, [disbelievers], and the [false] gods that you worship besides Allah, are [but] fuel for Hell! to it will you [surely] come!
Commentary of verses 21:98 to 21:103
When this verse was revealed, the poet Abdullah ibn az-Zab'ari challenged the Prophet Muhammad, asking whether all false gods and their worshippers would enter Hell—including angels, Uzayr, and the Messiah, whom different communities worshipped. The Prophet clarified that anyone who was worshipped instead of Allah and who willingly accepted such worship would join their worshippers in the Fire. Upon hearing this, Abdullah embraced Islam.
The verse thus refers to idols, or to any being that consented to being worshipped. Both the worshipper and the one who accepted such devotion will be cast into Hell as a warning to others. The Day of Judgement will be terrifying, but those who feared it in this life and acted accordingly will be spared its horrors and will instead be welcomed into a realm of eternal reward and peace.
Law kaana haaa'ulaaa'i aalihatam maa waradoohaa wa kullun feehaa khaalidoon
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
Commentary of verses 21:98 to 21:103
When this verse was revealed, the poet Abdullah ibn az-Zab'ari challenged the Prophet Muhammad, asking whether all false gods and their worshippers would enter Hell—including angels, Uzayr, and the Messiah, whom different communities worshipped. The Prophet clarified that anyone who was worshipped instead of Allah and who willingly accepted such worship would join their worshippers in the Fire. Upon hearing this, Abdullah embraced Islam.
The verse thus refers to idols, or to any being that consented to being worshipped. Both the worshipper and the one who accepted such devotion will be cast into Hell as a warning to others. The Day of Judgement will be terrifying, but those who feared it in this life and acted accordingly will be spared its horrors and will instead be welcomed into a realm of eternal reward and peace.
Lahum feehaa zafeerunw wa hum feehaa laa yasma'oon
There, sobbing will be their lot, nor will they there hear [aught else].
Commentary of verses 21:98 to 21:103
When this verse was revealed, the poet Abdullah ibn az-Zab'ari challenged the Prophet Muhammad, asking whether all false gods and their worshippers would enter Hell—including angels, Uzayr, and the Messiah, whom different communities worshipped. The Prophet clarified that anyone who was worshipped instead of Allah and who willingly accepted such worship would join their worshippers in the Fire. Upon hearing this, Abdullah embraced Islam.
The verse thus refers to idols, or to any being that consented to being worshipped. Both the worshipper and the one who accepted such devotion will be cast into Hell as a warning to others. The Day of Judgement will be terrifying, but those who feared it in this life and acted accordingly will be spared its horrors and will instead be welcomed into a realm of eternal reward and peace.
Those for whom the good [record] from Us has gone before, will be removed far therefrom.
Commentary of verses 21:98 to 21:103
When this verse was revealed, the poet Abdullah ibn az-Zab'ari challenged the Prophet Muhammad, asking whether all false gods and their worshippers would enter Hell—including angels, Uzayr, and the Messiah, whom different communities worshipped. The Prophet clarified that anyone who was worshipped instead of Allah and who willingly accepted such worship would join their worshippers in the Fire. Upon hearing this, Abdullah embraced Islam.
The verse thus refers to idols, or to any being that consented to being worshipped. Both the worshipper and the one who accepted such devotion will be cast into Hell as a warning to others. The Day of Judgement will be terrifying, but those who feared it in this life and acted accordingly will be spared its horrors and will instead be welcomed into a realm of eternal reward and peace.
Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.
Commentary of verses 21:98 to 21:103
When this verse was revealed, the poet Abdullah ibn az-Zab'ari challenged the Prophet Muhammad, asking whether all false gods and their worshippers would enter Hell—including angels, Uzayr, and the Messiah, whom different communities worshipped. The Prophet clarified that anyone who was worshipped instead of Allah and who willingly accepted such worship would join their worshippers in the Fire. Upon hearing this, Abdullah embraced Islam.
The verse thus refers to idols, or to any being that consented to being worshipped. Both the worshipper and the one who accepted such devotion will be cast into Hell as a warning to others. The Day of Judgement will be terrifying, but those who feared it in this life and acted accordingly will be spared its horrors and will instead be welcomed into a realm of eternal reward and peace.
The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them [with mutual greetings]: "This is your Day, [the Day] that you were promised."
Commentary of verses 21:98 to 21:103
When this verse was revealed, the poet Abdullah ibn az-Zab'ari challenged the Prophet Muhammad, asking whether all false gods and their worshippers would enter Hell—including angels, Uzayr, and the Messiah, whom different communities worshipped. The Prophet clarified that anyone who was worshipped instead of Allah and who willingly accepted such worship would join their worshippers in the Fire. Upon hearing this, Abdullah embraced Islam.
The verse thus refers to idols, or to any being that consented to being worshipped. Both the worshipper and the one who accepted such devotion will be cast into Hell as a warning to others. The Day of Judgement will be terrifying, but those who feared it in this life and acted accordingly will be spared its horrors and will instead be welcomed into a realm of eternal reward and peace.
The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books [completed], even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.
Commentary of verses 21:104 to 21:106
The vastness of the present universe was created as a realm of testing. When the time comes for the Hereafter—the world of results and recompense—Allah will fold up this universe, perhaps reshaping its very material into a new creation suited for eternal reward and consequence. The existence of this world is itself proof that another can be brought into being.
In this life, the wicked may rise to prominence, but only for the duration of the trial. Once the test concludes and God's everlasting world is established, every honour and blessing will belong exclusively to those who proved themselves faithful servants. This truth is echoed in the Psalms: the righteous, who trust in the Lord and do good, will inherit the earth and dwell in it forever, while evildoers will be cut off.
Before this We wrote in the Psalms, after the Message [given to Moses]: My servants the righteous, shall inherit the earth."
Commentary of verses 21:104 to 21:106
The vastness of the present universe was created as a realm of testing. When the time comes for the Hereafter—the world of results and recompense—Allah will fold up this universe, perhaps reshaping its very material into a new creation suited for eternal reward and consequence. The existence of this world is itself proof that another can be brought into being.
In this life, the wicked may rise to prominence, but only for the duration of the trial. Once the test concludes and God's everlasting world is established, every honour and blessing will belong exclusively to those who proved themselves faithful servants. This truth is echoed in the Psalms: the righteous, who trust in the Lord and do good, will inherit the earth and dwell in it forever, while evildoers will be cut off.
F
إِنَّ فِى هَٰذَا لَبَلَٰغًۭا لِّقَوْمٍ عَٰبِدِينَ
Inna fee haaza labalaa ghal liqawmin 'aabideen
Indeed in this (Qur'an) is a Message for people who would [truly] worship Allah.
Commentary of verses 21:104 to 21:106
The vastness of the present universe was created as a realm of testing. When the time comes for the Hereafter—the world of results and recompense—Allah will fold up this universe, perhaps reshaping its very material into a new creation suited for eternal reward and consequence. The existence of this world is itself proof that another can be brought into being.
In this life, the wicked may rise to prominence, but only for the duration of the trial. Once the test concludes and God's everlasting world is established, every honour and blessing will belong exclusively to those who proved themselves faithful servants. This truth is echoed in the Psalms: the righteous, who trust in the Lord and do good, will inherit the earth and dwell in it forever, while evildoers will be cut off.
We sent you not, but as a Mercy for all creatures.
Commentary of verses 21:107 to 21:112
Every prophet sent by Allah came with the same purpose: to impart knowledge of ultimate reality, enabling people to become worthy of eternal Paradise. Yet each time a prophet appeared, he was rejected. All prophets were channels of divine mercy, but the Prophet Muhammad held a unique distinction. Through him, Allah chose to open a door of guidance that would remain open forever.
God's plan was to bring the Prophet's immediate community onto the true path, forming a devoted group of Companions who would then lead a global transformation. This merciful plan was fully realised through Muhammad and his followers, changing the course of human history.
Say: "What has come to me by inspiration is that your Allah is One Allah: will you therefore bow to His Will [in Islam]?"
Commentary of verses 21:107 to 21:112
Every prophet sent by Allah came with the same purpose: to impart knowledge of ultimate reality, enabling people to become worthy of eternal Paradise. Yet each time a prophet appeared, he was rejected. All prophets were channels of divine mercy, but the Prophet Muhammad held a unique distinction. Through him, Allah chose to open a door of guidance that would remain open forever.
God's plan was to bring the Prophet's immediate community onto the true path, forming a devoted group of Companions who would then lead a global transformation. This merciful plan was fully realised through Muhammad and his followers, changing the course of human history.
Fa in tawallaw faqul aazantukum 'alaa sawaaa'; wa in adreee aqareebun am ba'eedum maa too'adoon
But if they turn back, Say: "I have proclaimed the Message to you all alike and in truth; but I know not whether that which you are promised is near or far.
Commentary of verses 21:107 to 21:112
Every prophet sent by Allah came with the same purpose: to impart knowledge of ultimate reality, enabling people to become worthy of eternal Paradise. Yet each time a prophet appeared, he was rejected. All prophets were channels of divine mercy, but the Prophet Muhammad held a unique distinction. Through him, Allah chose to open a door of guidance that would remain open forever.
God's plan was to bring the Prophet's immediate community onto the true path, forming a devoted group of Companions who would then lead a global transformation. This merciful plan was fully realised through Muhammad and his followers, changing the course of human history.
Innahoo ya'lamul jahra minal qawli wa ya'lamu maa taktumoon
"It is He Who knows what is open in speech and what you hide [in your hearts].
Commentary of verses 21:107 to 21:112
Every prophet sent by Allah came with the same purpose: to impart knowledge of ultimate reality, enabling people to become worthy of eternal Paradise. Yet each time a prophet appeared, he was rejected. All prophets were channels of divine mercy, but the Prophet Muhammad held a unique distinction. Through him, Allah chose to open a door of guidance that would remain open forever.
God's plan was to bring the Prophet's immediate community onto the true path, forming a devoted group of Companions who would then lead a global transformation. This merciful plan was fully realised through Muhammad and his followers, changing the course of human history.
Wa in adree la'allahoo fitnatul lakum wa mataa'un ilaaheen
"I know not but that it may be a trial for you, and a grant of [worldly] livelihood [to you] for a time."
Commentary of verses 21:107 to 21:112
Every prophet sent by Allah came with the same purpose: to impart knowledge of ultimate reality, enabling people to become worthy of eternal Paradise. Yet each time a prophet appeared, he was rejected. All prophets were channels of divine mercy, but the Prophet Muhammad held a unique distinction. Through him, Allah chose to open a door of guidance that would remain open forever.
God's plan was to bring the Prophet's immediate community onto the true path, forming a devoted group of Companions who would then lead a global transformation. This merciful plan was fully realised through Muhammad and his followers, changing the course of human history.
Qaala Rabbih kum bil haqq; wa Rabbunar Rahmaa nul musta'aanu 'alaa maa tasifoon
Say: "O my Lord! judge You in truth!" "Our Lord the Most Merciful is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies you utter!"
Commentary of verses 21:107 to 21:112
Every prophet sent by Allah came with the same purpose: to impart knowledge of ultimate reality, enabling people to become worthy of eternal Paradise. Yet each time a prophet appeared, he was rejected. All prophets were channels of divine mercy, but the Prophet Muhammad held a unique distinction. Through him, Allah chose to open a door of guidance that would remain open forever.
God's plan was to bring the Prophet's immediate community onto the true path, forming a devoted group of Companions who would then lead a global transformation. This merciful plan was fully realised through Muhammad and his followers, changing the course of human history.