Sourates
  • 1 – Al-Fatiha
  • 2 – La Vache
  • 3 – Ali 'Imran
  • 4 – An-Nisa
  • 5 – La Table Servie
  • 6 – Al-An‘âm
  • 7 – Al-A'raf
  • 8 – Al-Anfal
  • 9 – At-Tawbah
  • 10 – Younous
  • 11 – Hud
  • 12 – Joseph
  • 13 – Ar-Ra'd
  • 14 – Ibrahim
  • 15 – Al-Hijr
  • 16 – L'Abeille
  • 17 – Al-Isra
  • 18 – Al-Kahf
  • 19 – Maryam
  • 20 – Taha
  • 21 – Les Prophètes
  • 22 – Al-Hajj
  • 23 – Al-Mu'minoun
  • 24 – La Lumière
  • 25 – Al-Furqan
  • 26 – Les Poètes
  • 27 – An-Naml
  • 28 – Al-Qasas
  • 29 – L'Araignée
  • 30 – Ar-Rum
  • 31 – Luqman
  • 32 – As-Sajdah
  • 33 – Les Coalisés
  • 34 – Saba
  • 35 – Le Créateur
  • 36 – Yassin
  • 37 – As-Saffât
  • 38 – Triste
  • 39 – Az-Zumar
  • 40 – Al-Ghafir
  • 41 – Fussilat
  • 42 – Ash-Shura
  • 43 – Az-Zukhruf
  • 44 – L'Épaisse Fumée
  • 45 – Al-Jathiyah
  • 46 – Al-Ahqaf
  • 47 – Muhammad
  • 48 - Al-Fath
  • 49 – Al-Hujurat
  • 50 – Qaf
  • 51 – Adh-Dhariyat
  • 52 – La Tour
  • 53 – An-Najm
  • 54 – La Lune
  • 55 – Le Tout Miséricordieux
  • 56 – Al-Waqiah
  • 57 – Al-Hadid
  • 58 – Al-Mujâdalah
  • 59 – Al-Hashr
  • 60 – L'Éprouvée
  • 61 – As-Saff
  • 62 – Al-Jumu'ah
  • 63 – Les Hypocrites
  • 64 – Le Dévoilement
  • 65 – Le divorce
  • 66 – L'Interdiction
  • 67 – La Royauté
  • 68 – Al-Qalam
  • 69 – Al-Haqqah
  • 70 – Al-Ma'arij
  • 71 – Nuh
  • 72 – Les djinns
  • 73 – Al-Muzzammil
  • 74 – Le Voilé
  • 75 – Al-Qiyamah
  • 76 – Al-Insan
  • 77 – Les Envoyées
  • 78 – Le Rassemblement
  • 79 – Les Pénétrantes
  • 80 – Abasa
  • 81 – La Révélation des Oracles
  • 82 – L'Éclatement
  • 83 – Al-Mutaffifin
  • 84 – La Déchirure
  • 85 – Al-Buruj
  • 86 – At-Tariq
  • 87 – Al-A'la
  • 88 – Al-Ghashiyah
  • 89 – L’Aube
  • 90 – Al-Balad
  • 91 – Le Soleil
  • 92 – La Nuit
  • 93 – Ad-Duha
  • 94 – Ash-Sharh
  • 95 – Le figuier
  • 96 – Al-Alaq
  • 97 – Al-Qadr
  • 98 – La Preuve évidente
  • 99 – Az-Zalzalah
  • 100 – Les Purreaux
  • 101 – Al-Qari'ah
  • 102 – Le Trop Plein
  • 103 – Al-Asr
  • 104 – L'Invecteur
  • 105 – L'Éléphant
  • 106 – Quraysh
  • 107 – Al-Ma'un
  • 108 – Al-Kawthar
  • 109 – Les Infidèles
  • 110 – La Victoire
  • 111 – Les Fibres
  • 112 – Al-Ikhlas
  • 113 – L' Pantai
  • 114 – An-Nas
    Phonétique
    Surah Al-Qiyamah
    The Resurrection
    سُورَةُ القِيَامَةِ
    Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
    لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ

    I do call to witness the Resurrection Day;

    Y
    وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

    And I do call to witness the self-reproaching spirit: [Eschew Evil].

    D
    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

    Does man think that We cannot assemble his bones?

    E
    بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

    Rather, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers.

    Z
    بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

    But man wishes to do wrong [even] in the time in front of him.

    H
    يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ

    He questions: "When is the Day of Resurrection?"

    L
    فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

    At length, when the sight is dazed,

    A
    وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

    And the moon is buried in darkness.

    G
    وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

    And the sun and moon are joined together,

    I
    يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

    That Day will Man say: "Where is the refuge?"

    W
    كَلَّا لَا وَزَرَ

    By no means! No place of safety!

    K
    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

    Before your Lord [alone], that Day will be the place of rest.

    V
    يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

    That Day will Man be told [all] that he put forward, and all that he put back.

    J
    بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ

    Rather, man will be evidence against himself,

    T
    وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

    Even though he were to put up his excuses.

    M
    لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

    Move not your tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith.

    N
    إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

    It is for Us to collect it and to promulgate it:

    H
    فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

    But when We have promulgated it, follow you its recital [as promulgated]:

    P
    ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

    Rather more, it is for Us to explain it [and make it clear]:

    K
    كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

    Rather, (you men!) but you love the fleeting life,

    I
    وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ

    And leave alone the Hereafter.

    T
    وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ

    Some faces, that Day, will beam [in brightness and beauty];-

    H
    إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ

    Looking towards their Lord;

    M
    وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ

    And some faces, that Day, will be sad and dismal,

    J
    تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ

    In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;

    T
    كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

    Yea, when [the soul] reaches to the collar-bone [in its exit],

    U
    وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ

    And there will be a cry, "Who is a magician [to restore him]?"

    A
    وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

    And he will conclude that it was [the Time] of Parting;

    P
    وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

    And one leg will be joined with another:

    O
    إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

    That Day the Drive will be [all] to your Lord!

    I
    فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

    So he gave nothing in charity, nor did he pray!-

    W
    وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

    But on the contrary, he rejected Truth and turned away!

    H
    ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

    Then did he stalk to his family in full conceit!

    C
    أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

    Woe to you, (O men!), yea, woe!

    H
    ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

    Again, Woe to you, (O men!), yea, woe!

    M
    أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

    Does man think that he will be left uncontrolled, [without purpose]?

    P
    أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ

    Was he not a drop of sperm emitted [in lowly form]?

    V
    ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

    Then did he become a leech-like clot; then did [Allah] make and fashion [him] in due proportion.

    E
    فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

    And of him He made two sexes, male and female.

    W
    أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ

    Has not He, [the same], the power to give life to the dead?

    E
    Faire défiler vers le haut